ВАНЬКА-КЛЮЧНИК
Слова Всеволода Крестовского
Словно ягода лесная, И укрыта и спела, Свет княгиня молодая В крепком тереме жила.
У княгини муж ревнивый; Он и сед, и нравом крут; Царской милостью спесивый, Ведал думу лишь да кнут.
А у князя Ванька-ключник, Кудреватый, удалой, Ваня-ключник – злой разлучник Мужа старого с женой.
Хоть не даривал княгине Ни монист, ни кумачу, А ведь льнула же к детине, Что сорочка ко плечу.
Целовала, миловала, Обвивала, словно хмель, И тайком с собою клала Что на княжую постель.
Да известным наговором Князь дознался всю вину, - Как дознался, так с позором И замкнул на ключ жену.
И дознался из передней, От ревнивых от очей, Что от самой от последней Сенной девушки своей.
«Гой, холопья, вы подите – Быть на дыбе вам в огне! – Вы подите приведите Ваньку-ключника ко мне!»
Ох, ведут к нему Ивашку, - Ветер кудри Ване бьет, Веет шелкову рубашку, К белу телу так и льнет.
«Отвечай-ко, сын ты вражий, Расскажи-ко, варвар мой, Как гулял ты в спальне княжей С нашей княжеской женой?»
- «Ничего, сударь, не знаю, Я не ведаю про то!..» - «Ты не знаешь? Допытаю! А застенок-то на что?..»
И работают в застенке – Только кости знай хрустят! Перешиблены коленки, Локти скручены назад.
Но молчком молчит Ивашка, И опять его ведут: В дырьях мокрая рубашка, Кудри клочьями встают;
Кандалы на резвых ножках, А идет он – словно в рай, Только хлюпает в сапожках Кровь ручьями через край…
Видит – два столба кленовых, Перекладина на них. Знать, уж мук не будет новых, Знать, готовят про других.
Отведу же я, мол, душу, Распотешусь пред концом: Уж пускай же, князь, Ванюшу Хоть вспомянешь ты добром!
«Ты скажи ли мне, Ванюшка, Как с княгиней жил досель?» - «Ох, то ведает подружка Да пуховая постель!..
Много там было попито Да поругано тебя, А и в красне-то пожито И целовано любя!
На кровати, в волю княжью, Там полежано у нас И за грудь ли, грудь лебяжью, Было хватано не раз!»
- «Ай да сказка!.. Видно хвата! Исполать, за то люблю! Вы повесьте-ко, ребята, Да шелковую петлю!»
Ветер Ванюшку качает, Что былинку на меже, А княгиня умирает Во светлице на ноже.
1861 VANKA KEY
Words of Vsevolod Krestovsky
Like a forest berry And sheltered and sang Light princess young She lived in a strong tower.
The princess has a jealous husband; He is gray-haired and temperamental; Arrogant with royal mercy, Only a whip knew the thought.
And Prince Vanka the key keeper, Curly, daring, Vanya Klyuchnik - an evil archer Old husband with wife.
Though he didn’t give it to the princess Neither monist nor Kumach, But she clinged to the baby, What a shirt to the shoulder.
Kissed, gracious, Wound around like a hop And she secretly laid with herself What a princess bed.
Yes, a famous slander The prince got all the blame, - How to inquire, so in shame And he locked his wife on a key.
And got out of the front, From jealous of eyes What from the very last Your hay girl.
“Goy, servants, you feed - Be on fire to you on fire! - You bring bring Roly-keyman to me! "
Oh, Ivashka is leading to him, - Wind curls Van beats, Blows a silk shirt To white body and clings.
"Answer me, you son is an enemy, Tell me, my barbarian, How did you walk in the princes' bedroom With our princely wife? ”
- “Nothing, sir, I don’t know, I don’t know about that! .. " - "You do not know? I’ll try it! And what about the dungeon? .. "
And they work in a dungeon - Only know the bones are crunching! Knees bent, The elbows are twisted back.
But Ivashka is silent silently, And again they lead him: There's a wet shirt in the holes Curls in shreds stand up;
Frisky shackles, And he goes - as if to paradise, Just squish in boots Blood streams over the edge ...
Sees - two pillars of maple, Crossbar on them. To know that there will be no new torment, Know cook about others.
I’ll take away, they say, the soul, I will scatter before the end: Let the prince, Vanyushu Though you remember good!
“Do you tell me, Vanyushka, How did you live before the princess? ” - “Oh, that girlfriend knows Yes, a downy bed! ..
A lot was drunk there Yes scolded you And in the red something lived And kissed loving!
On the bed, in the will of the prince, We lodge there And whether for the breast, the breast is a swan, It was enough more than once! ”
- "Ah yes a fairy tale! .. Seen enough! To use it, for that I love! You hang-ko guys Yes, a silk loop! ”
The wind shakes Vanya What a blade of grass at the boundary And the princess is dying In the room on the knife.
1861 Смотрите также: | |