Alfonsina Y El Mar
Por la blanda arena que lame el mar Su pequeña huella no vuelve más Un sendero solo de pena y silencio llegó Hasta el agua profunda Un sendero solo de penas mudas llegó Hasta la espuma
Sabe Dios qué angustia te acompañó Qué dolores viejos calló tu voz Para recostarte arrullada en el canto De las caracolas marinas La canción que canta en el fondo oscuro del mar La caracola
Te vas Alfonsina con tu soledad ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Una voz antigua de viento y de sal Te requiebra el alma y la está llevando Y te vas hacia allá como en sueños Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Cinco sirenitas te llevarán Por caminos de algas y de coral Y fosforescentes caballos marinos harán Una ronda a tu lado Y los habitantes del agua van a jugar Pronto a tu lado
Bájame la lámpara un poco más Déjame que duerma nodriza, en paz Y si llama él no le digas que estoy Dile que Alfonsina no vuelve Y si llama él no le digas nunca que estoy Di que me he ido
Te vas Alfonsina con tu soledad ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Una voz antigua de viento y de sal Te requiebra el alma y la está llevando Y te vas hacia allá como en sueños Dormida, Alfonsina, vestida de mar -------------------------------------------------------- Альфонсина и море (перевод - Мария Олексенко)
На мягкий песок, омываемый морем, Ее маленький след больше не вернётся, Тропинка лишь из боли и безмолвия привела В самую глубину вод, Тропинка лишь из боли и безмолвия привела В самую глубину вод.
Лишь Бог знает, какая тоска одолевала тебя, Какая застарелая боль заставила умолкнуть твой голос, Чтобы ты уснула, убаюканная Песней морских раковин. Песней, которую поет на темном морском дне ракушка.
Ты уходишь, Альфонсина, вместе со своим одиночеством. Какие новые стихи ты отправилась искать? Древний голос солёного ветра Растревожил твою душу и забирает её. И ты уходишь туда, как во сне, Спящая Альфонсина, накрытая морем.
Пять сирен будут тебя вести По дорогам из водорослей и кораллов, И светящиеся морские коньки Закружатся вокруг тебя, А морские обитатели будут играть Вскоре рядом с тобой.
Приглуши ещё немного свет лампы, Дай мне, няня, спокойно поспать, А если он позовет, скажи, что меня нет, Скажи, что Альфонсина не вернется. И если он позовет, никогда не говори, что я здесь, Скажи, что я ушла.
Ты уходишь, Альфонсина, вместе со своим одиночеством. Какие новые стихи ты отправилась искать? Древний голос солёного ветра Растревожил твою душу и забирает её. И ты уходишь туда, как во сне, Спящая Альфонсина, накрытая морем. -------------------------------------------------------------- Песня посвящена Альфонсине Сторни (1892 - 1938). Альфонсина Сторни - одна из известнейших поэтесс Латинской Америки. Альфонсина покончила жизнь самоубийством в море на пляже Ла Перла города Мар де Плата будучи смертельно больной. Alfonsina and the sea
For the soft sand that licks the sea Its small footprint does not return anymore A path only of sorrow and silence arrived Down to the deep water A path only of dumb sorrows came Up to the foam
God knows what anguish accompanied you What old pains your voice fell silent To lie down lulled in singing Of sea shells The song that sings in the dark sea bottom Conch shell
You leave Alfonsina with your loneliness What new poems did you go to look for? An ancient voice of wind and salt It takes your soul and is carrying it And you go there like in dreams Asleep, Alfonsina, dressed as the sea
Five little mermaids will take you On algae and coral roads And phosphorescent sea horses will A round by your side And the water dwellers go to play Soon by your side
Put the lamp down a little more Let me nurse, sleep in peace And if he calls, don't tell him that I'm Tell him that Alfonsina is not coming back And if he calls, never tell him I'm here Say I'm gone
You leave Alfonsina with your loneliness What new poems did you go to look for? An ancient voice of wind and salt It takes your soul and is carrying it And you go there like in dreams Asleep, Alfonsina, dressed as the sea -------------------------------------------------- ------ Альфонсина и море (перевод - Мария Олексенко)
На мягкий песок, омываемый морем, Ее маленький след больше не вернётся, Тропинка лишь из боли и безмолвия привела В самую глубину вод, Тропинка лишь из боли и безмолвия привела В самую глубину вод.
Лишь Бог знает, какая тоска одолевала тебя, Какая застарелая боль заставила умолкнуть твой голос, Чтобы ты уснула, убаюканная Песней морских раковин. Песней, которую поет на темном морском дне ракушка.
Ты уходишь, Альфонсина, вместе со своим одиночеством. Какие новые стихи ты отправилась искать? Древний голос солёного ветра Растревожил твою душу и забирает её. И ты уходишь туда, как во сне, Спящая Альфонсина, накрытая морем.
Пять сирен будут тебя вести По дорогам из водорослей и кораллов, И светящиеся морские коньки Закружатся вокруг тебя, А морские обитатели будут играть Вскоре рядом с тобой.
Приглуши ещё немного свет лампы, Дай мне, няня, спокойно поспать, А если он позовет, скажи, что меня нет, Скажи, что Альфонсина не вернется. И если он позовет, никогда не говори, что я здесь, Скажи, что я ушла.
Ты уходишь, Альфонсина, вместе со своим одиночеством. Какие новые стихи ты отправилась искать? Древний голос солёного ветра Растревожил твою душу и забирает её. И ты уходишь туда, как во сне, Спящая Альфонсина, накрытая морем. -------------------------------------------------- ------------ Песня посвящена Альфонсине Сторни (1892 - 1938). Альфонсина Сторни - одна из известнейших поэтесс Латинской Америки. Альфонсина покончила жизнь самоубийством в море на пляже Ла Перла города Мар де Плата будучи смертел | |