Иван Иваныч Иванов Весь город обойти готов, Когда приходит срок сдавать посуду. И ходит он туда-сюда, Но сдать посуду не судьба Одно и тоже слышит он повсюду:
Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром.
Иван Иваныч Иванов, Не тратя понапрасну слов, Свою досаду вносит в книгу жалоб. Он пишет-пишет день-деньской, А жизнь проходит стороной И книга жалоб там же, где лежала. Но...
Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром.
Иван Иваныч Иванов Осатанел в конце концов И сдать решил бутылки из-под виски. Таких не видел здесь никто, Ну, а приемщик - хоть бы что, "Нет тары, сэр!" - ответил по-английски.
No tary! No tary! И не go, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром.
Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Нет тары! Нет тары! Не ходите, дядя, даром. Нет тары! Нет тары! Так что, дядя, с легким паром. Ivan Ivanovich Ivanov The whole city is ready to get around, When the time comes to take the dishes. And it goes back and forth, But fate did not pass the dishes One and the same, he hears everywhere:
No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam.
Ivan Ivanovich Ivanov, Waste no words, His annoyance brings a book of complaints. He writes, writes all day long, A life is a party And the book of complaints in the same place lay. But...
No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam.
Ivan Ivanovich Ivanov Rabid eventually And I decided to hand over a bottle of whiskey. There have not seen one here, Well, the inspector - though that, "No tare, sir!" - I said in English.
No tary! No tary! And no! Go, uncle gift. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam.
No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. No packaging! No packaging! Do not go, Uncle, nothing. No packaging! No packaging! So, my uncle, with a light steam. Смотрите также: | |