Говорят мама с бабушкой: Ю, не броди в саду, не лови по ночам очищающий лунный свет. Ты накличешь беду. Непременно, найдешь беду! Наведешь всех матаги* на наш позабытый след. С твоей статью и личиком будет достойный муж, с твоим голосом ты не найдешь неуместных слов. Ты не будешь ходить в смоляную лесную глушь и зализывать след от собачьих кривых клыков. Говорят мама с бабушкой: Ю, опасайся кур - в их зрачках отражается верная суть вещей. Они видят сквозь морок и помнят расцветку шкур. Помнят, как мы любили их кости и хруст хрящей.
А с твоими ладонями - делать цветочный чай. А с твоими плечами - потупливать скромно взор.
Не броди по садам, не подманивай птичьих стай. Каждый зверь нас узнает, едва подойдя в упор. Говорят мама с бабушкой: нынче подходит срок. Надевай кимоно, дожидайся исхода дня. Тот мальчишка упрямо являлся на наш порог. И за это упрямство ему отдадим тебя. Для твоих хрупких стоп только тёплый вишнёвый пол. Да с твоей нежной грудью - выкармливать дочерей. Мы накроем на стол. Мы его позовем за стол. Ты подашь ему сладкий, как мёд, молодой кипрей.
Говорят.
Мир дробится на запахи, вкус и звук.
Говорят.
И на шее дыбятся волоски:
Не показывай глаз, не сутулься, не пачкай рук. Отвергай свою душу, пока не умрешь с тоски.
По безлюдной дороге. Ладони её в крови. Ю бежит через реку, вцепившись в куриный бок. Теплота мягких перьев дурманит - вгрызайся, рви! Ю смеётся: ну, старые, кто же из нас не смог? Ю вдыхает весь мир. Ю грозится ему: держись! Распрямляется в весь умилительно малый рост. Ю уходит в леса, забывает людскую жизнь. Из-под шелка подола виднеется рыжий хвост. They say my mother and grandmother: Yu, do not wander in the garden, do not catch the night cleaning the moonlight. You naklichesh trouble. Certainly, you will find trouble! Navedesh all Matagi * forgotten our trail. With your article and little face is worthy of a husband, with your voice, you will not find inappropriate words. You will not be walking in the resin backwoods and lick from the dog trail curves canines. They say my mother and grandmother: Yu, beware of the chickens - certain things are reflected in their pupils. They see through the wraith and remember coloring skins. Remember how we loved their bones and cartilage crunch.
And with your hands - to make herbal tea. And with your shoulders - potuplivat modest gaze.
Do not wander around the gardens, do not beckon flocks. Every animal we know, barely coming up blank. They say my mother and grandmother: now appropriate time. Put on a kimono, wait for the outcome of the day. That boy was stubbornly on our doorstep. And for that stubbornness he give you. For your fragile feet just warm cherry floor. Yes, with your gentle breast - nurse daughters. We will lay on the table. We will invite him to the table. Thou shalt deliver to him as sweet as honey, young willow.
Said.
The world is divided into smell, taste and sound.
Said.
And on the neck hairs dybyatsya:
Do not show the eyes, do not slouch, do not get dirty hands. Reject your soul until you die of boredom.
On a deserted road. The palms of her blood. U runs over the river, clinging to the side of chicken. soft feathers Heat intoxicate - bite, tear! Yu laughs: Well, the old, who among us could? Yu inhales the world. Yu threatened him, hold on! It straightens in full touching short stature. Yu goes to the forest, forget human life. From under the silk hem can see the red tail. | |