- Congratulations. You should be very proud.
- I am. Nice tie, by the way.
- It's recently become my favorite. Do you have your answer yet?
- I'm still thinking.
- You got the Pearl back, I see.
- I had some help retrieving the Pearl, by the way. Your son.
- William?
You know, Alvin, Ian was right. You don't care about anyone but yourself. Oh, and by the way, I never wanna to win this way.
- But the thing about romance is people only get together right at the very end.
- Of course.
- By the way, I feel bad. I never ask you how your love life is going.
I saw Elena today, btw. That means "by the way." She was at cheerleading practice. She looked so perky in her little short shorts.
- Won't the King mind?
- Not if you cover for me again. By the way, thanks for yesterday, I heard you ended up in the stocks. Bad luck.
- They were throwing potatoes at me. It's only supposed to be rotten fruit.
- I prefer honest. I have nothing to hide. Hey, um, by the way, about yesterday, when I opened the door?
- Oh, don't worry about it. It's fine.
- Поздравляем. Вы должны быть очень гордыми.
- Я. Хороший галстук, кстати.
- Недавно стало моим любимым. У вас уже есть ответ?
- Я все еще думаю.
- У вас есть жемчужина, я вижу.
- У меня была помощь извлечь жемчужину, кстати. Твой сын.
- Уильям?
Вы знаете, Алвин, Ян был прав. Вам не волнует кого-то, кроме себя. О, и кстати, я никогда не хочу выиграть так.
- Но дело в романе - это люди объединяются только в самом конце.
- Конечно.
- Кстати, я чувствую себя плохо. Я никогда не спрашиваю вас, как твоя любовь жизни идет.
Я видел Елену сегодня, кстати. Это означает «кстати». Она была в тренировке Черлидинга. Она выглядела так весело в ее маленьких коротких шортах.
- Не будет ли король-разум?
- Не если вы снова накроете меня. Кстати, спасибо за вчера, я слышал, что вы оказались в акциях. Неудача.
- Они бросали на меня картофель. Это только должно быть гнилости.
- Я предпочитаю честно. Мне нечего скрывать. Эй, кстати, вчера, когда я открыл дверь?
- О, не беспокойтесь об этом. Все в порядке.