Я у Жоры спросил Дорофеевского: "Ты ответствуй мне прямо и внятно, Отчего мне внимание женское Меньше, чем мужское приятно?"
И ответствовал мне мой сокамерник В простыню, словно в тогу, завернутый: "Уважая тебя за пламенность, все же ты черезчур повернутый.
Ведь тебе наплевать, проклятому, Кто с тобою, мужчина иль женщина, Напевая, в койку измятую Имярека ведешь обесчесщивать."
Он бы так и читал мне проповедь, Но со скрипом открылись двери, И два юноши, взявши под руки, Увели его мучить к Берии.
А я вспомнил, как в окружении, В партизанских лесах под Лугою, Мы с каким-то штабным пораженцем Называли друг-друга подругою.
Я любил его где не попадя, А потом уж и он соответствовал, И так славно нам было, господи, Хотя несколько и неуместно.
И, поймав молодого гестаповца, Что по лесу бежал за курицей, Мы о нем не сказали по рации, А любили его, рискуя.
Но потом объменяли мы Михеля На табак и сухие стельки, И штабист стал каким-то тихим, А к утру застрелился в истерике.
Жора после суда и застенков Стал пророком всего изящного, Ну а я, как Андрей Вознесенко, Ностальгирую по настоящему.
И порой на знакомового немца, Надевая уздечку с потпругою, Ностальгирую по пораженцу, Я лесам партизанским под Лугою. I have asked Jora Dorofeevskogo: "You're responsible to me directly and clearly, Why me female attention Less than male nice? "
And I responded, my cellmate In the sheet, like a toga wrapped: "Respecting your flame, Yet you overly rotated.
After all, you do not care, damn, Who's with you, man il woman Singing in the bed crumpled John Doe're obeschesschivat. "
He would have read me a sermon, But creaking doors opened, And the two young men, arm in arm, They took him to the torment of Beria.
And I remembered how in the environment, The guerrilla woods near Lugoyu, We somehow a staff defeatist They called each other friends.
I loved him, which did not get, And then too, and it matches, And so we were nice, my God, Although a few and irrelevant.
And caught a young Gestapo, What ran through the woods for a hen, We were not told about it on the radio, And loved him, risking.
But then we obmenyali Michel On tobacco and dry insoles And he became a staff officer in some quiet, And in the morning I shot in hysterics.
Jora after the trial and torture chambers He became a prophet just fine, Well, I, as Andrew Voznesenka, Nostalgic for the present.
And sometimes on znakomovogo German, Putting on the bridle with potprugoyu, Nostalgic for Quitters, I forests under guerrilla Lugoyu. Смотрите также: | |