• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад Марты

    Исполнитель: Иоганн Вольфганг Гете
    Название песни: Часть 1. Сад Марты
    Дата добавления: 07.01.2022 | 19:42:06
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Иоганн Вольфганг Гете - Часть 1. Сад Марты, а также перевод песни и видео или клип.
    САД МАРТЫ[59]

    Маргарита и Фауст.

    Маргарита

    Пообещай мне, Генрих!

    Фауст

    Ах,
    Все, что в моих руках!

    Маргарита

    Как обстоит с твоею верой в бога?
    Ты добрый человек, каких немного,
    Но в деле веры просто вертопрах.

    Фауст

    Оставь, дитя! У всякого свой толк.
    Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
    Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.

    Маргарита

    Нет, верить по Писанию твой долг.

    Фауст

    Мой долг?

    Маргарита

    Ах, уступи хоть на крупицу!
    Святых даров ты, стало быть, не чтишь?

    Фауст

    Я чту их.

    Маргарита

    Но одним рассудком лишь,
    И тайн святых не жаждешь приобщиться.
    Ты в церковь не ходил который год?
    Ты в бога веришь ли?

    Фауст

    О милая, не трогай
    Таких вопросов. Кто из нас дерзнет
    Ответить, не смутясь: «Я верю в бога»?
    А отповедь схоласта и попа
    На этот счет так искренне глупа,
    Что кажется насмешкою убогой.

    Маргарита

    Так ты не веришь, значит?

    Фауст

    Не коверкай
    Речей моих, о свет моих очей!
    Кто, на поверку,
    Разум чей
    Сказать осмелится: «Я верю»?
    Чье существо
    Высокомерно скажет: «Я не верю»?
    В него,
    Создателя всего,
    Опоры
    Всего: меня, тебя, простора
    И самого себя?
    Или над нами неба нет,
    Или земли нет под ногами
    И звезд мерцающее пламя
    На нас не льет свой кроткий свет?
    Глаза в глаза тебе сейчас
    Не я ль гляжу проникновенно,
    И не присутствие ль вселенной
    Незримо явно возле нас?
    Так вот, воспрянь в ее соседстве,
    Почувствуй на ее свету
    Существованья полноту
    И это назови потом
    Любовью, счастьем, божеством.
    Нет подходящих соответствий,
    И нет достаточных имен,
    Все дело в чувстве,[60] а названье
    Лишь дым, которым блеск сиянья
    Без надобности затемнен.

    Маргарита

    Почти что в этих выраженьях
    Так и священник говорит,
    Все это так. Но я в сомненьях.

    Фауст

    Об этом целый свет твердит,
    Любое сердце, кто как может,
    Как на душу господь положит,
    Так что же мне бояться слов?

    Маргарита

    Ты прав как будто поначалу,
    А присмотреться – свет Христов
    Тебя затронул очень мало.

    Фауст

    Дитя мое!

    Маргарита

    Не разберу,
    Чем друг твой мне не по нутру.

    Фауст

    Как так?

    Маргарита

    В чем ваше кумовство?
    Как можешь ты терпеть его?
    Никто еще во мне так живо
    Не возбуждал вражды брезгливой,
    Как твой противный компаньон.

    Фауст

    О милочка, не страшен он!

    Маргарита

    При нем я разом холодею,[61]
    Я с прочими людьми в ладу,
    Но так же, как душою всею
    Я твоего прихода жду,
    Так я чураюсь лиходея.
    Прости господь мои слова,
    Когда пред ним я не права.

    Фауст

    Что ж делать, уж такой чудила.

    Маргарита

    Я с ним бы дружбы не водила!
    Едва он в дверь, как всех буравит
    Его коварный, острый взор.
    Он так насмешлив и хитер
    И ни во что людей не ставит!
    Что он любви вовек не ведал,
    Как бы написано на нем.
    Мне радость в обществе твоем,
    Когда ж ты с ним и мы втроем,
    Боюсь, как он бы нас не предал.

    Фауст

    О, чуткость ангельских догадок!

    Маргарита

    Он мне непобедимо гадок.
    В соседстве этого шута
    Нейдет молитва на уста,
    И даже кажется, мой милый,
    Что и тебя я разлюбила,
    Такая в сердце пустота!

    Фауст

    Тут верх врожденной неприязни.

    Маргарита

    Но мне пора домой.

    Фауст

    Постой.
    Хоть раз нельзя ли без боязни
    Побыть часочек мне с тобой
    Грудь с грудью и душа с душой?

    Маргарита

    Ах, если б я спала одна,
    Сегодня ночью, веришь слову,
    Я б не задвинула засова.
    Но рядом дремлет мать вполсна.
    Когда бы нас она застала,
    Я б тут же замертво упала!

    Фауст

    О, вздор! Вот с каплями флакон.
    Немного их накапай в воду,
    Дай выпить ей, и до восхода
    Ее охватит крепкий сон.

    Маргарита

    Ты у меня не знал отказа.
    А эти капли без вреда?

    Фауст

    Я б не дал их тебе тогда.

    Маргарита

    Чуть я тебя увижу, сразу
    Все рада сделать для тебя.
    Тебе я, кажется, любя,
    Так много отдала в прошедшем,
    Что жертвовать уж больше нечем.

    (Уходит.)

    Мефистофель

    (входя)

    Ну что, ушла твоя овца?

    Фауст

    Подслушивал?

    Мефистофель

    Узнал немало.
    Тебя, как старого глупца,
    Девица вере обучала?
    О, вера – важная статья
    Для девушек властолюбивых:
    Из женихов благочестивых
    Выходят смирные мужья.

    Фауст

    Проклятый изверг, не греши!
    Тебе ль понять, как в детской вере
    Ей страшно будущей потери
    Моей загубленной души!

    Мефистофель

    Все это, братец, только так,
    А ты поверил и размяк?

    Фауст

    О, помесь грязи и огня!

    Мефистофель

    Она, заметь, физьономистка
    И раскумекала меня,
    По-видимому, очень близко.
    Ум плутовской давно смекнул,
    Что хват я или Вельзевул.
    Так ночью?..

    Фауст

    Что тебе за дело?

    Мефистофель

    Одна отзывчивость всецело.
    All this, brother, just like this
    Did you believe and sphums?

    Faust

    Oh, the mix of dirt and fire!

    Mephistopheles

    She, notice, physicalonist
    And prompted me
    Apparently, very close.
    The mind of Plutovskaya has long been cut down
    That I either Velzevul.
    So at night? ..

    Faust

    What is your business?

    Mephistopheles

    One responsiveness is entirely.

    Смотрите также:

    Все тексты Иоганн Вольфганг Гете >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет