Ой пошла б я на улицу, погуляла, Да я свою куделицу не допряла… А старый не пускает, а старый не пускает.
Повешу я куделицу на гвиздочок (*гвоздик) Сама пойду на улицу на часочек, А старый не пускает, а старый не пускает.
Калина-калинушка, черная смородина, Черная смородина, зелена-поломана. Калина-калинушка, черная смородина Колесом изъезжена, у пуки (*в пучки) повязана
Положу я куделицу на виконце (*окно) Сама пойду, подывлюсь на ясно солнце, А старый не пускает, а старый не пускает.
Ой визьму-ж (возьму) я куделицу, заховаю (спрячу) Сама пойду на улицу, погуляю. А старый не пускает, а старый не пускает.
Калина-калинушка, черная смородина, Черная смородина, зелена-поломана. Калина-калинушка, черная смородина Колесом изъезжена, у пуки повязана Oh, I would go outside, take a walk, Yes, I didn’t reach my kudelitsa ... But the old one won't let, and the old one won't.
I will hang the tow on the head (* carnation) I'll go outside for an hour myself, But the old one won't let, and the old one won't.
Kalina-kalinushka, black currant, Black currant, green-broken. Viburnum-kalinushka, black currant The wheel is worn out, the bunches (* in bundles) are tied
I'll put a tow on the Viconza (* window) I myself will go, I will blow on the clear sun, But the old one won't let, and the old one won't.
Oh vizmu-w (take) I huddle, hijack (hide) I myself will go outside and take a walk. But the old one won't let, and the old one won't.
Kalina-kalinushka, black currant, Black currant, green-broken. Viburnum-kalinushka, black currant The wheel is worn out, the bunch is tied Смотрите также: | |