я дважды пробуждался этой ночью и брел к окну , и фонари в окне , обрывок фразы, сказанной во сне, сводя на нет, подобно многоточью не приносили утешенья мне.
Ты снилась мне беременной, и вот, проживши столько лет с тобой в разлуке, я чувствовал вину свою, и руки, ощупывая с радостью живот,
на практике нашаривали брюки и выключатель. И бредя к окну , я знал, что оставлял тебя одну там, в темноте, во сне, где терпеливо ждала ты, и не ставила в вину, когда я возвращался, перерыва
умышленного. Ибо в темноте - там длится то, что сорвалось при свете. Мы там женаты, венчаны, мы те двуспинные чудовища, и дети лишь оправданье нашей наготе
в какую-нибудь будущую ночь ты вновь придешь усталая, худая, и я увижу сына или дочь, еще никак не названных - тогда я не дернусь к выключателю и прочь
руки не протяну уже, не вправе оставить вас в том царствии теней, безмолвных, перед изгородью дней, впадающих в зависимость от яви, с моей недосягаемостью в ней.
Февраль 1971 I woke up twice last night and walked to the window, and the lights in the window, scrap phrase, uttered in a dream, nullifying like DOT not brought comfort to me.
You dreamed of me pregnant, and, behold, lived so many years with you in separation, I felt his guilt, and his hands, feeling happy to belly
in practice nasharivat pants and switch. And raved to the window, I knew I left you alone there, in the dark, in a dream, where the patient waiting for you, and not to blame, when I came back, break
intentional. For in the dark - it lasts that fell through the light. We married there, crowning, we are dvuspinnye monsters and children just an excuse our nakedness
in some future night you come back tired, thin, and I see a son or daughter, yet untitled - then I no turf to switch on and off
hands not last longer, is not entitled to leave you in the realm of shadows, silent before hedge days flowing into dependence on waking, my inaccessibility in it.
February 1971 Смотрите также: | |