I
Сказать, что ты мертва? Но ты жила лишь сутки. Как много грусти в шутке Творца! едва могу произнести "жила" — единство даты рожденья и когда ты в моей горсти рассыпалась, меня смущает вычесть одно из двух количеств в пределах дня.
II
Затем, что дни для нас — ничто. Всего лишь ничто. Их не приколешь, и пищей глаз не сделаешь: они на фоне белом, не обладая телом, незримы. Дни, они как ты; верней, что может весить уменьшенный раз в десять один из дней?
III
Сказать, что вовсе нет тебя? Но что же в руке моей так схоже с тобой? и цвет — не плод небытия. По чьей подсказке и так кладутся краски? Навряд ли я, бормочущий комок слов, чуждых цвету, вообразить бы эту палитру смог.
IV
На крылышках твоих зрачки, ресницы — красавицы ли, птицы — обрывки чьих, скажи мне, это лиц портрет летучий? Каких, скажи, твой случай частиц, крупиц являет натюрморт: вещей, плодов ли? и даже рыбной ловли трофей простерт.
V
Возможно, ты — пейзаж, и, взявши лупу, я обнаружу группу нимф, пляску, пляж. Светло ли там, как днем? иль там уныло, как ночью? и светило какое в нем взошло на небосклон? чьи в нем фигуры? Скажи, с какой натуры был сделан он?
VI
Я думаю, что ты — и то и это: звезды, лица, предмета в тебе черты. Кто был тот ювелир, что, бровь не хмуря, нанес в миниатюре на них тот мир, что сводит нас с ума, берет нас в клещи, где ты, как мысль о вещи, мы — вещь сама?
VII
Скажи, зачем узор такой был даден тебе всего лишь на день в краю озер, чья амальгама впрок хранит пространство? А ты — лишает шанса столь краткий срок попасть в сачок, затрепетать в ладони, в момент погони пленить зрачок.
VIII
Ты не ответишь мне не по причине застенчивости и не со зла, и не затем, что ты мертва. Жива, мертва ли — но каждой Божьей твари как знак родства дарован голос для общенья, пенья: продления мгновенья, минуты, дня.
IX
А ты — ты лишена сего залога. Но, рассуждая строго, так лучше: на кой ляд быть у небес в долгу, в реестре. Не сокрушайся ж, если твой век, твой вес достойны немоты: звук — тоже бремя. Бесплотнее, чем время, беззвучней ты.
X
Не ощущая, не дожив до страха, ты вьешься легче праха над клумбой, вне похожих на тюрьму с ее удушьем минувшего с грядущим, и потому, когда летишь на луг желая корму, приобретает форму сам воздух вдруг.
XI
Так делает перо, скользя по глади расчерченной тетради, не зная про судьбу своей строки, где мудрость, ересь смешались, но доверясь толчкам руки, в чьих пальцах бьется речь вполне немая, не пыль с цветка снимая, но тяжесть с плеч.
XII
Такая красота и срок столь краткий, соединясь, догадкой кривят уста: не высказать ясней, что в самом деле мир создан был без цели, а если с ней, то цель — не мы. Друг-энтомолог, для света нет иголок и нет для тьмы.
XIII
Сказать тебе "Прощай" как форме суток? Есть люди, чей рассудок стрижет лишай забвенья; но взгляни: тому виною лишь то, что за спиною у них не дни с постелью на двоих, не сны дремучи, не прошлое — но тучи сестер твоих!
XIV
Ты лучше, чем Ничто. Верней: ты ближе и зримее. Внутри же на все на сто ты родственна ему. В твоем полете оно достигло плоти; и потому ты в сутолке дневной достойна взгляда как легкая преграда меж ним и мной. 1972 I
To say that you're dead? But you lived only a day. How much sadness in a joke Creator! barely I can say & Quot; live & quot; - Unity of date birthday and when you in my handfuls crumbled me confused subtract one of the two quantities within a day.
II
Then, that the days for us - nothing. Only nothing. They are not prikolesh, Eye and food do not they on a white background, not having a body, invisible. Days they like you; rather, that can weigh reduced tenfold one of these days?
III
Saying that does not you? But what in my hand so similar with you? and color - not the fruit of nothingness. On whose tip and so placed paint? Hardly I muttering lump words that are alien color imagine this would could palette.
IV
On the wings of your pupils, eyelashes - Does beauty, birds - whose fragments, Tell me, is people portrait of a volatile? What, tell your case particles, grains presents still life: things, the fruits of it? and even fishing trophy stretched out.
V
Maybe you - the landscape, and, taking a magnifying glass I found a group nymphs, dancing, beach. Is there light as day? il there sadly, at night? and shining what it rose in the sky? whose figure in it? Tell me, how nature it was made?
VI
I think that you - and then is: stars, faces, objects in your features. Who was the jeweler, that eyebrow frown, paid in miniature for them the world that drives us crazy, takes us in a pincer movement, Where do you like the idea of things we - the thing itself?
VII
Tell me, why pattern this was Duden writing only one day in the land of lakes, whose amalgam in store store space? And you - deprives chance such a short period of time get into the net, tremble in his hands, at the time of the chase captivate the pupil.
VIII
You did not answer me not because shyness and from evil, and do not then you're dead. Alive, dead, whether - but each of God's creatures as a sign of kinship voice for granted Communication, singing: extension moments, minute of the day.
IX
And you - you are denied this pledge. But, speaking strictly, it is better: to what for to be in heaven in debt, in the registry. Do not crush Well, if your age, your weight worthy of Silence: sound - also a burden. Disembodied than the time you silently.
X
Without feeling, without before the age of fear, you veshsya easier to dust over the flower bed outside Similar to prison with its suffocation the past with the future, because when you fly on a meadow wanting to feed, assumes the form Suddenly the air itself.
XI
So does the pen, gliding over the smooth surface lined with notebooks, not knowing about the fate of his line, Where is the wisdom of heresy mixed, but the trust shock hands, whose fingers beating it completely silent, not removing dust from the flower, but the burden from your shoulders.
XII
So beauty and such a short period, Connect, guess curve mouth: not to express more clearly, in fact, the world was created without a purpose, and if it, a purpose - not us. Each entomologist, for there is no light needles and not for the darkness.
XIII
You say & quot; Bye & quot; as a form of day? There are people whose minds shear zoster oblivion; but look: to blame is that behind the back they have not days with a bed for two, not the dense dreams, not the past - but the clouds your sisters!
XIV
You're better than nothing. Verneuil you closer and visible. Inside all one hundred you are related to it. In your flight it reached the flesh; and therefore you're in sutolke day worth a look as light barrier between him and me. 1972 | |