В Иванов день гадали девицы, Бросали девки веночки в реку. Гадали девки мол кто помстится в венке в реке, с тем любиться, с тем свою жизнь коротать до веку.
Одной помстился колдун брадатый, Другой заморский купец богатый, А третьей княжий старшой дружинник, Четвертой - дюжий кузнец двужильный, А мне весёлый Месяц рогатый.
И мне не стало с тех пор покоя. Пойдешь по воду - сидит в колодце, А ночью только глаза закрою, В светелку лезет лучом за мною, Следит, охальник, да все смеется.
Иди мол, иди за меня девица, А тереме-то моем богато, Хлебы мои из лунной мучицы Да в серебре половицы, Да в сундуках моих жемчуг скатный.
Иди, иди за меня девица - Не будешь знать никакой заботы. И всю-то ноченьку мне не спится, А днём работа из рук валится - Какая работа, коль спать охота.
Ой, видно быть мне за ним девицей, Хозяйкой стать на его подворье. Да печь хлебы из звездной мучицы, Да ждать когда в ладье возвратится Мой мужеёек да на ясной зоре.
Да печь хлебы из звездной мучицы, Да ждать, когда в ладье возвратится Мой муженёк да на ясной зоре... On Midsummer's Day, the girls were divining Girls threw wreaths into the river. Fortunetelling girls supposedly who will avenge themselves in a wreath in the river so love in order to pass away his life forever.
One sorcerer avenged avenged, Another overseas merchant is rich, And the third prince elder retinue, Fourth - a hefty two-core blacksmith, And I have a funny Horned Month.
And since then I have not had peace. You go down the water - sitting in the well, And at night I will only close my eyes A beam creeps into the beam behind me, It follows, okhalnik, but everyone laughs.
Go, say, go for me girl And my tower is rich, My moonlit bread Yes in silver floorboards, Yes, in my chests the pearls are pitched.
Go, go for me girl You will not know any concern. And all night I can’t sleep, And in the afternoon the work falls from the hands - What a job if hunting is to sleep.
Oh, I can be seen as his damsel To become the mistress of his compound. Yes, bake bread from starry torment, Yes, wait until the rook returns My husband, but at a clear dawn.
Yes, bake bread from starry torment, Yes, wait for the rook to return My hubby yes at dawn ... Смотрите также: | |