• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни И. Тургенев - ''Степной король Лир'', 14-я серия

    Исполнитель: И. Тургенев
    Название песни: ''Степной король Лир'', 14-я серия
    Дата добавления: 30.06.2016 | 21:48:23
    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни И. Тургенев - ''Степной король Лир'', 14-я серия, а также перевод песни и видео или клип.
    Шекспир, его герои были постоянной темой бесед в литературных кружках 40-50-х годов. «Король Лир» во второй половине XIX века являлся одной из наиболее популярных в России трагедий Шекспира. Особенно, когда речь шла о дочерней неблагодарности или оскорблении достоинства гордого и властного человека. Тургенев еще в юности перевел «Короля Лира». К сожалению, текст этого перевода не сохранился.
    Действие повести «Степной король Лир» развертывается в родных писателю местах. Обитатели Спасского, мать писателя и ее окружение (соседи, приживалы, дворовые, крепостные крестьяне) стали прототипами героев произведения. Некоторые детали повести заимствованы из жизни друзей и собственного опыта писателя.
    Критики и некоторых писатели очень холодно отнеслись к повести Тургенева. Гончаров, например, недоумевал: зачем было трогать великие вещи, чтобы с них лепить из навоза уродливые, до гнусности, фигуры? Можно ли так издеваться над трагическою, колоссальною фигурою короля Лира и ставить это имя ярлыком над шутовскою фигурою грязного и глупого захолустника, замечательного только тем, что он «чревом сдвигает с места бильярд», «съедает три горшка каши» и «издает скверный запах»! Можно ли дошутиться до того, чтобы перенести великий урок, данный человечеству в Лире, на эту кучу грязи! Гончарова отталкивала грубость повести Тургенева, преувеличенное внимание к быту.
    Однако читатели с огромным вниманием и интересом встретили повесть Ивана Сергеевича Тургенева «Степной король Лир». Уже в конце XIX века она была переведена на немецкий, французский, польский, чешский, датский и английские языки.
    Shakespeare, his characters were a constant topic of conversation in the literary circles of 40-50-ies. "King Lear" in the second half of the XIX century was one of the most popular in Russia Shakespeare's tragedies. Especially when it was a subsidiary of ingratitude or insulting the dignity of the proud and powerful man. Turgenev in his youth translated "King Lear." Unfortunately, the text of this translation has not been preserved.
    The action of the novel "Steppe King Lear" is deployed in native writer places. The inhabitants of the Saviour, the mother of the writer and its environment (neighbors, dependents, yard, serfs) were the prototypes of the heroes of the work. Some details of the story are taken from the lives of friends and personal experience of the writer.
    Critics and some writers very cold attitude to Turgenev novel. Goncharov, for example, wondered: why did touch the great things to sculpt them with manure from ugly to infamy, the figures? Can so to scoff at the tragic, colossal figure of King Lear, and put the name of the label on the jester the figure of dirty and stupid zaholustnika, remarkable only in that it is "the womb moves with billiards space", "eats three pots of porridge" and "produces bad smell" ! I can doshutitsya before, to bring a great lesson to the humanity in Lira, this pile of dirt! Goncharova pushed rudeness Turgenev story, exaggerated attention to everyday life.
    However, readers with great attention and interest have met Ivan Turgenev novel "Steppe King Lear." At the end of the XIX century it was translated into German, French, Polish, Czech, Danish and English.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет