В феврале 1905 года Мокшанский пехотный полк в тяжелейших боях между Мукденом и Ляоляном попал в японское окружение. Был убит командир полка. И когда силы оборонявшихся были на исходе и заканчивались боеприпасы, в тылу полка вдруг заиграл духовой оркестр, возглавляемый капельмейстером Ильёй Алексеевичем Шатровым, придавая русским воинам силы. Полк сумел прорвать кольцо окружения. Из всего полка вышли живыми только 7 музыкантов оркестра, награжденных впоследствии Георгиевскими крестами, почетными серебряными трубами. Капельмейстер И.А.Шатров «за разновременные отличия против японцев» был отмечен орденом Станислава третьей степени «с мечами»
Вариант текста автора вальса Ильи Алексеевича Шатрова (первый):
Страшно вокруг,
И ветер на сопках рыдает
Порой из-за туч выплывает луна,
Могилы солдат освещает.
Белеют кресты
Далеких героев прекрасных.
И прошлого тени кружатся вокруг,
Твердят нам о жертвах напрасных.
Средь будничной тьмы,
Житейской обыденной прозы,
Забыть до сих пор мы не можем войны,
И льются горючие слезы.
Плачет отец,
Плачет жена молодая,
Плачет вся Русь, как один человек,
Злой рок судьбы проклиная.
Так слёзы бегут
Как волны далёкого моря,
И сердце терзает тоска и печаль
И бездна великого горя!
Героев тела
Давно уж в могилах истлели,
А мы им последний не отдали долг
И вечную память не спели.
Мир вашей душе!
Вы погибли за Русь, за Отчизну.
Но верьте ещё мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну!
Довоенный вариант вальса:
Тихо вокруг.
Сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.
Белеют кресты -
Это герои спят.
Прошлого тени кружатся вновь,
О жертвах боёв твердят.
Тихо вокруг,
Ветер туман унёс,
На сопках манчжурских воины спят
И русских не слышат слёз.
Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня.
Пусть Гаолян
Вам навевает сны,
Спите, герои русской земли,
Отчизны родной сыны.
Вы пали за Русь,
Погибли за Отчизну.
Но верьте, мы за вас отомстим
И справим мы славную тризну.
In February 1905, the Mokshan Infantry Regiment in the hardest battles between Mukden and Liaoliang was surrounded by Japanese. The regiment commander was killed. And when the forces of the defenders were running out and the ammunition was running out, a brass band suddenly began to play in the rear of the regiment, led by Kapellmeister Ilya Alekseevich Shatrov, giving the Russian soldiers strength. The regiment managed to break through the encirclement. From the whole regiment, only 7 musicians of the orchestra came out alive, who were subsequently awarded the St. George's crosses, honorary silver trumpets. Kapellmeister I. A. Shatrov "for differences of time against the Japanese" was awarded the Order of Stanislav of the third degree "with swords"
Version of the text of the author of the waltz Ilya Alekseevich Shatrov (first):
Scary all around
And the wind on the hills weeps
Sometimes the moon comes up from behind the clouds
The soldiers' graves are illuminated.
The crosses turn white
Distant beautiful heroes.
And shadows of the past swirl around
They tell us about vain sacrifices.
In the midst of everyday darkness
Everyday everyday prose,
Until now we cannot forget the war,
And burning tears flow.
The father is crying
The young wife is crying
All of Russia cries, as one person,
The evil fate of fate cursing.
So the tears run
Like the waves of a distant sea
And the heart is tormented by longing and sadness
And the abyss of great sorrow!
Body heroes
Long since decayed in the graves,
And we did not give them the last debt
And the eternal memory was not sung.
Peace to your soul!
You died for Russia, for the Fatherland.
But believe still we will avenge you
And let's celebrate the bloody feast!
Pre-war version of the waltz:
Quiet around.
The hills are covered with haze.
The moon flashed from behind the clouds
The graves keep peace.
The crosses turn white -
These are the heroes asleep.
The shadows of the past circle again
They say about the victims of the battles.
Quiet all around
The wind carried the fog away
On the hills of the Manchurian warriors sleep
And Russians do not hear tears.
My dear mother is crying,
The young wife is crying
Everyone is crying as one person
Bad fate and the fate of the curse.
Let Gaoliang
Brings you dreams
Sleep, heroes of the Russian land,
Motherland of my own sons.
You fell for Russia,
They died for the Fatherland.
But believe us, we will avenge you
And we will celebrate a glorious feast.