Свинопас
Баллада о доброй принцессе, завядшей до срока, Баллада о доброй принцессе, погасшей в рассвете, Баллада без выводов, без откровений пророка, А просто от нечего делать, как многое в свете.
Баллада о доброй принцессе, чья тема — усталость, Баллада о доброй принцессе, чья песня не пелась В цепочке времен, связь которых внезапно распалась И в тень превратила принцессу, простите за смелость.
О средневековье! О век Возрождения! — Бред ради здоровья. У изголовья просите прощения.
Баллада о доброй принцессе, что пряталась в замке, Что плакала в клетке из золота, шелка и драпа И с завистью черной смотрела вслед каждой цыганке, Которой не нужно в мужья ни царя, ни арапа.
Баллада о доброй принцессе, прожившей без толку, Без толики счастья растратившей вечность на глупость — В той праздничной жизни, что стала привычной настолько, Что в пыль иссушила принцессу, простите за грубость!
О средневековье! О век Возрожденья! — Бред ради здоровья. У изголовья просите прощения.
Баллада о доброй принцессе, которой не стало, Баллада о доброй принцессе, которой не помнят, О смерти, что, сдув золотую пыльцу с пьедестала, Другим содержанием эту балладу наполнит.
Баллада о доброй принцессе, чья жизнь промолчала, Чей голос лишь с самым финалом проник за ограду — На крыльях молвы, что бессмертие ей обещала, И тут же забыла навеки, простите за правду!
О средневековье! О век Возрожденья! — Бред ради здоровья. У изголовья просите прощения.
Принцесса
Серенады утром не уместны. Вы, голубчик, что-то зачастили. Мне, конечно, жаль такой принцессы, Только вы опять смешали стили!
Вы, сдается мне, для свинопаса Слишком впечатлительны и пылки. Лучше исполняйте-ка указы И не лезьте не в свои бутылки.
Вы какой-то слишком мягкотелый, Плюшевый, батистовый, блестящий. Что до Принца — тут другое дело! Он, хоть и дурак, но настоящий!
Свинопас
Нет плохих времен, есть злые нравы... Что ж, Ваше Высочество, вы правы; С дураками мне не состязаться... До свидания. Все. Конец абзаца.
Рассказчик
Принцесса с собою наедине. Принцесса собою довольна вполне. Ну, может быть, только чуть-чуть недовольна. Ей только немножечко, капельку больно... Ей самую малость тревожно и грустно... А в мыслях опять — короли и капуста. Swineherd
The Ballad of the good princess, wilted before the deadline, The Ballad of the good princess extinguished in the dawn, Ballade no conclusions without revelations of the Prophet, And just nothing better to do as much of the world.
The Ballad of the good princess, whose theme - fatigue, The Ballad of the good princess, whose song is not sung In the chain of time, whose connection suddenly broke And in the shadow turned princess, sorry for courage.
About the Middle Ages! About the age of the Renaissance! - Bred for health. At the head asking for forgiveness.
The Ballad of the good princess that was hiding in the castle, She cried in a cage of gold, silk and drape And enviously watched the black every gypsy, Which does not need a husband nor king nor negro.
The Ballad of the good princess, who has lived to no avail, Without a bit of happiness forever squandered on nonsense - To the celebration of life that has become familiar enough What's in the dust dried up princess, sorry for being rude!
About the Middle Ages! About the age of the Renaissance! - Bred for health. At the head asking for forgiveness.
The Ballad of the good princess who is not, The Ballad of the good princess, who do not remember, On the death of that blowing the golden pollen from the podium, Other content will fill this ballad.
The Ballad of the good princess whose life was silent, Whose voice only with the final penetrated the fence - On the wings of the rumors that she had promised immortality, And then forgotten forever, sorry for the truth!
About the Middle Ages! About the age of the Renaissance! - Bred for health. At the head asking for forgiveness.
Princess
Serenade in the morning is not appropriate. You, my dear, something frequent. Of course I am sorry for such a princess, Once you have mixed the styles again!
You, it seems to me, for the swineherd Too impressionable and passionate. Better to perform a minute decrees And do not meddle in other people's bottle.
You some too flabby, Teddy, cambric, shining. As to the Prince - here is another matter! He, though a fool, but real!
Swineherd
There are no bad times, there are evil manners ... Well, Your Highness, you are right; With a fool I was not to compete ... Goodbye. All. The end of the paragraph.
Narrator
Princess with him alone. Princess him quite happy. Well, maybe just a little bit unhappy. She's only a little bit, a drop of pain ... She was just a little anxious and sad ... And in his mind again - Cabbages and Kings. Смотрите также: | |