- Ha dimenticato di darmi il Suo numero telefonico, signor Giuliani.
- Sì, certamente, signor Rossi. Il mio numero telefonico di casa è:
tre-nove-cinque e quattro-sei-sette-otto. Il prefisso è zero ventuno.
Il mio numero di cellulare è sul biglietto da visita. Le ho dato il mio biglietto da visita? Non ricordo.
- Sì, mi ha dato il Suo biglietto da visita. L’ho messo da qualche parte nella tasca...
- Eccone un altro. Contiene anche il mio numero telefonico del lavoro.
- Ecco anche il mio indirizzo e-mail. Molto bene.
- Scusi, questo è il mio vecchio indirizzo e-mail... ora ne ho uno nuovo. Lo scriverò per Lei. Eccolo.
- Molte grazie, signor Giuliani. Le invierò un messaggio oggi per restare in contatto.
- Assolutamente sì, mi scriva pure. Mi ha fatto piacere parlarLe, signor Rossi.
Lei ha tante idee splendide, e quindi vorrei leggerle sulla carta.
- Lei è così gentile, signor Giuliani! Non c’è di che. Anche io ho altre idee.
Direi che si tratta di idee assolutamente pazze.
- Ottimo, signor Rossi! Mi piacciono le idee pazze!
- Он забыл дать мне свой номер телефона, г-н Джулиани.
- Да, конечно, г-н Росси. Мой домашний номер телефона:
Тре-9: 00 до 5: 04-SEI-7: 00 до 8:00. Приставка равен нулю двадцать один.
Мой номер мобильного телефона на карте. Я дал ей свою визитную карточку? Я не помню.
- Да, он дал мне свою визитную карточку. Я положил его где-то в кармане ...
- Вот еще одна. Он также содержит мой номер телефона для работы.
- Это тоже мой адрес электронной почты. Очень хорошо.
- Простите, это мой старый адрес электронной почты ... Теперь у меня есть новый. Я напишу для вас. Вот она.
- Благодарю вас, г-н Джулиани. Я пошлю к вам сообщение сегодня, чтобы поддерживать связь.
- Абсолютно, я пишу и меня. Я был рад поговорить с вами, мистер Смит.
У нее есть много замечательных идей, а потом я прочитал бы их на бумаге.
- Вы так добры, мистер Джулиани! Он не упоминает об этом. У меня также есть другие идеи.
Я бы сказал, что это абсолютно сумасшедшие идеи.
- Очень хорошо, мистер Росси! Я люблю сумасшедших идей!