Пĕлĕт, пĕлĕт, кăвак пĕлĕт, Сан куçу пекех таса Тусăм ман пĕртен пĕр ĕмĕт Яланах килет аса. Тусăм ман пĕртен пĕр ĕмĕт Яланах килет аса.
Вăййа тухрăм, эп курмарăм Хам юратнă савнине Киле кайнă чух çĕç куртăм Улăххипе ларнине Киле кайнă чух çĕç куртăм Улăххипе ларнине
Ăна ăшшăн ыталанă Пуçне хунă ун çине Сивĕ куçпа пăхса юлчĕç Эпĕ иртсе кайнине Сивĕ куçпа пăхса юлчĕç Эпĕ иртсе кайнине
Сад пахчине кĕрсе лартăм Иккĕн ларнă сак çине Куççуль витĕр аса илтĕм Савни тупа тунине Куççуль витĕр аса илтĕм Савни тупа тунине
Хăмăш, хăмăш, ешĕл хăмăш Ун пеки татах ÿсет Ан йĕр атте, ан йĕр анне Ман пекки татах ÿсет Ан йĕр атте, ан йĕр анне Ман пекки татах ÿсет
Атте эпĕ çуралсассăн Хĕр çуралтăр терĕн-ши? Инçе çула тухса кайса Нуша куртăр терĕн-ши? Инçе çула тухса кайса Нуша куртăр терĕн-ши?
Анне мана çуратсассăн Ма вăрмана кайман-ши? Хăрăк хурăн тураттинчен Ма çакса хăварман-ши? Хăрăк хурăн тураттинчен Ма çакса хăварман-ши?
Небо, небо, синее небо Чисто как твои глаза Друг, одна единственная мечта Вспоминается мне. Друг, одна единственная мечта Вспоминается мне.
Вышел на посиделки и не увидел Свою любимую И лишь когда домой шел, я увидел Ее сидящую с другим И лишь когда домой шел, я увидел Ее сидящую с другим
Его ласково обняла Голову положила на него И с презрением смотрели Как я мимо проходил И с презрением смотрели Как я мимо проходил
Сел в саду я скамейку Где сидели вместе с ней И сквозь слезы вспоминал Слова верности ее И сквозь слезы вспоминал Слова верности ее
Камыш, камыш, зеленый камыш Вырастет такой еще Не плачь отец, не плачь мама Вырастет такой как я еще Не плачь отец, не плачь мама Вырастет такой как я еще
Отец, когда я родился Хотел наверное дочь? Чтобы в дальней стороне Испытала горести? Чтобы в дальней стороне Испытала горести?
Мама, меня родив Почему не пошла в лес И на высохшем суку березы Не повесила? И на высохшем суку березы Не повесила? Pĕl ,t, pĕlĕt, kăvak pĕlĕt, San kucu pekeh tasa Tusam man pĕrten pĕr ĕmĕt Yalanakh killet of the ace. Tusam man pĕrten pĕr ĕmĕt Yalanakh killet of the ace.
Văyya tukhram, ep kurmarăm Ham yuratna savnine Kile caină chuh çĕç kurtăm Ulăhhip larnine Kile caină chuh çĕç kurtăm Ulăhhip larnine
Ăna ăshsăn atalana Puçne hună un çine Sivĕ kuçpa păkhsa yulchĕç Epĕ irtse kainine Sivĕ kuçpa păkhsa yulchĕç Epĕ irtse kainine
The garden of pakhchine kurse lartam Ikkĕn larna sak çine Kuççul vitur asa iltam Savney tupa tunin Kuççul vitur asa iltam Savney tupa tunin
Khamăsh, khamăsh, eshĕl khamăsh Un peki tatah ÿset An yur atte, an yur anne Man pekki tatah ÿset An yur atte, an yur anne Man pekki tatah ÿset
Atte epĕ çuralsassăn Khur çuraltar terрn-shi? Ince çula tuhsa kaisa Nusha kurtar terun-shi? Ince çula tuhsa kaisa Nusha kurtar terun-shi?
Anne mana curatssassin Ma varmana kayman-shi? Hărăk hurăn turattinchen Ma çaksa khavarman-shi? Hărăk hurăn turattinchen Ma çaksa khavarman-shi?
Sky, sky, blue sky As clean as your eyes Friend, one single dream I remember it. Friend, one single dream I remember it.
I went out to gatherings and did not see Your beloved And only when I was walking home, I saw Her sitting with another And only when I was walking home, I saw Her sitting with another
I hugged him affectionately I put my head on it And looked with contempt As I passed by And looked with contempt As I passed by
I sat in the garden bench Where they sat with her And through my tears I remembered The words of her loyalty And through my tears I remembered The words of her loyalty
Reed, reed, green reed Will grow so still Don't cry father, don't cry mom Will grow up like me Don't cry father, don't cry mom Will grow up like me
Father when I was born Probably wanted a daughter? To the far side Experienced sorrow? To the far side Experienced sorrow?
Mom, giving birth to me Why didn't I go to the forest And on a dried birch bitch Didn't you hang it? And on a dried birch bitch Didn't you hang it? Смотрите также: | |