• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Евдокия Константиновна Ерошкова - Kalina da babarm - Калина-малина

    Исполнитель: Евдокия Константиновна Ерошкова
    Название песни: Kalina da babarm - Калина-малина
    Дата добавления: 06.04.2020 | 23:24:03
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Евдокия Константиновна Ерошкова - Kalina da babarm - Калина-малина, а также перевод песни и видео или клип.
    Поёт Евдокия Константиновна Ерошкова, 1928 г.р. д. Шондовичи (Šondjal). Песня была записана на диктофон Ильёй Магиным в 2002 году. Запись для группы предоставил Сергей Бычко.

    Kalina da babarm,
    minun marjeižed.
    Olin minä, mamalein'-ik
    tütar-se.
    Andei mindei mamam
    mehele edahaks.
    Andei da i sanui:
    “Ala-ko tule!
    Äjäl paksus kod’he
    ala-ko tule!”
    Vot i proidib vodut,
    vot proidib toine.
    Pakičen mä hebod –
    tedan, ei antkoi.
    Probuin mända jalgil’ –
    tedan, en doidi.
    Kändamoi mä kägeks,
    lendan sadhu-se,
    homencel, ku mamam
    tuleb vedele,
    a minä-se koivus
    kukkaškanden-se,
    siloi vot i mamam
    fatiše-se jo!
    Tedištab, što minä
    verhal randalpäi
    olen ičemoi ku
    čogheiže tulnu!

    Калина да малина,
    мои ягодки.
    Уж была ли я маминой
    дочкой.
    Отдала меня моя мама
    замуж далеко.
    Отдала, да и сказала:
    «Не приезжай ка!
    Слишком часто домой
    не приезжай ка!»
    Вот и проходит годик,
    вот проходит другой.
    Попрошу я лошадь –
    знаю, не дадут.
    Попробую дойти пешком –
    знаю, не дойду.
    Превращусь я в кукушку,
    полечу-то в сад,
    утром, когда моя мама
    придёт за водой,
    а я-то на берёзе
    как раскукуюсь,
    тогда-то вот моя мама
    уж и хватится!
    Узнает, что я
    из чужой стороны
    в родной-то
    уголочек вернулась!

    Расшифровка и перевод С. Бычко
    Sings Evdokia Konstantinovna Eroshkova, born in 1928 v. Shondovichi (Šondjal). The song was recorded on the recorder by Ilya Magin in 2002. The recording for the group was provided by Sergey Bychko.

    Kalina da babarm,
    minun marjeižed.
    Olin minä, mamalein'-ik
    tütar-se.
    Andei mindei mamam
    mehele edahaks.
    Andei da i sanui:
    “Ala-ko tule!
    Äjäl paksus kod’he
    ala-ko tule! ”
    Vot i proidib vodut,
    vot proidib toine.
    Pakičen mä hebod -
    tedan, ei antkoi.
    Probuin mända jalgil ’-
    tedan, en doidi.
    Kändamoi mä kägeks,
    lendan sadhu-se,
    homencel, ku mamam
    tuleb vedele,
    a minä-se koivus
    kukkaškanden-se,
    siloi vot i mamam
    fatiše-se jo!
    Tedištab, što minä
    verhal randalpäi
    olen ičemoi ku
    čogheiže tulnu!

    Kalina yes raspberries,
    my berries.
    Was I Mommy?
    daughter.
    My mother gave me
    get married far.
    I gave it, and said:
    “Do not come!
    Too often home
    don't come! ”
    So a year goes by,
    another one passes by.
    I ask the horse -
    I know they won’t.
    I'll try to walk -
    I know, I won’t reach.
    I'll turn into a cuckoo
    I'll fly to the garden
    in the morning when my mom
    will come for water
    I'm on a birch
    how lounging
    then here is my mom
    that's enough!
    Learns that i
    from another side
    in a native
    little corner is back!

    Decoding and translation S. Bychko
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет