• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Щедрик - Carol of the bells на украинском

    Исполнитель: Щедрик
    Название песни: Carol of the bells на украинском
    Дата добавления: 16.07.2016 | 11:39:49
    Просмотров: 25
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Щедрик - Carol of the bells на украинском, а также перевод песни и видео или клип.
    Каждый час приближает нас к любимому празднику Рождества Христова. 25 декабря его будут праздновать римско-католическая церковь и большинство протестантских церквей, а также страны, в которых католическая и протестантская религии являются доминирующими. В странах доминирующей православной церкви и других церквей, использующих юлианский календарь, Рождество будут праздновать 7 января.
    Но уже давно на всех континентах звенит мелодия традиционных рождественских колокольчиков, принесенная на крыльях украинской ласточки. Ведь всемирно известная колядка колокольчиков «Carols of the Bells» – это украинская древняя обрядовая песня, в которой поется о ласточке, прилетевшей к хозяевам дома с добрыми вестями. Почему ласточка зимой? Можно предположить, что возникновение песни относится ко времени, когда по летоисчислению новый год наступал весной.

    Украинский композитор Николай Леонтович работал над обработкой народной обрядовой песни-щедривки почти всю жизнь: с 1901 по 1919 гг. он написал пять редакций.
    Впервые «Щедрик» исполнил хор Киевского Университета в 1916 году. В это время Леонтович работал в музыкальном отделе Киевского областного комитета и во Всеукраинском комитете искусств, преподавал в Музыкально-драматическом институте им. Н. Лысенка, руководил хоровыми коллективами и возглавлял только что созданный государственный оркестр. Исполнение «Щедрика» принесло Леонтовичу огромный успех и известность в музыкальных кругах и у широкой публики.

    Американской аудитории «Щедрик» был впервые представлен в Нью-Йорке в 1922 (по другим источникам в 1921) году другим гениальным украинским композитором и дирижером Александром Кошицем, который эмигрировал в 1919 году вместе с Украинской капеллой и гастролировал во многих странах.
    Песня настолько понравилась американцам, что в 1936 году Питер Вильховский (Peter Wilhousky), также выходец с Украины, работавший для радио NBC, написал английскую версию слов «Щедрика». Мелодия песни напомнила ему звон колокольчиков, поэтому именно о них английский вариант песни.
    Песня закрепилась в музыкальной культуре западных стран под названием «колядка колокольчиков» – «Carols of the Bells» и по сей день американские профессиональные и любительские хоры поют это произведение как колядку на Рождество.
    "Щедрик" Николая Леонтовича, маленькое украинское чудо, – разлетелся по всем континентам.
    «Колядка колокольчико» широко используется в рекламе, в виде заставки американского радио в период рождественских праздников. Ее версии использовались в фильмах «South Park», «Family Guy», «Saturday Night Live», песня звучит в фильмах «Home Alone» и «Harry Potter» и др.
    Канадская группа «Barenaked Ladies» записали щедривку в своей обработке для альбома «Barenaked for Holidays». Обработка песни продюсером-диджеем Демониксом в современном стиле техно-данс быстро стала культовой классикой в андеграунде. Мелодия звучит в треке "Shedry Schedryk" альбома «Werewolf» украинской рок-группы «Esthetic Education».
    Записанная «Savatage» колядка стала лейтмотивом эстафеты в Сараево накануне Рождества. В конце 2006 года песня была использована в двух рекламных роликах фирмы Dell Latitude Laptops для производства GPS-навигаторов Garmin.

    Тексты

    Оригинал (на украинском языке)
    Щедрик, щедрик, щедрівочка,
    Прилетіла ластівочка,
    Стала собі щебетати,
    Господаря викликати:
    «Вийди, вийди, господарю,
    Подивися на кошару, -
    Там овечки покотились,
    А ягнички народились.
    В тебе товар весь хороший,
    Будеш мати мірку грошей,
    Хоч не гроші, то полова,
    В тебе жінка чорноброва.»
    Щедрик, щедрик, щедрівочка,
    Прилетіла ластівочка.
    Every hour brings us to the beloved Christmas holiday. December 25 it will celebrate the Roman Catholic Church and most Protestant churches, as well as the country in which the Catholic and Protestant religions are dominant. In the countries of the dominant Orthodox Church and other churches that use the Julian calendar, will celebrate Christmas on 7 January.
    But for a long time on all continents ringing melody traditional Christmas bells, borne on the wings of Ukrainian swallows. After all, the world-famous carol bells «Carols of the Bells» - this Ukrainian ancient ceremonial song which is sung to swallow flown to the owners of the house with the good news. Why swallow in winter? It can be assumed that the appearance of the song refers to the time when the new year chronology of the coming spring.

    Ukrainian composer Mykola Leontovich worked on arrangements of folk-ritual songs schedrivky almost all his life: from 1901 to 1919. He wrote five editions.
    For the first time, "Shchedryk" sang the choir of the University of Kiev in 1916. At this time, Leontovich worked in the music department of the Kiev Regional Committee and the All-Ukrainian Committee of Arts, he taught at the Music and Drama Institute. Lysenko, led choirs and headed the newly created State Orchestra. Execution "Shchedryk" Leontovich brought great success and reputation in musical circles and the general public.

    American audiences "Shchedryk" was first introduced in New York in 1922 (according to other sources in 1921), the other genius Ukrainian composer and conductor Alexander Koshits, who emigrated in 1919 together with the Ukrainian chapel and toured in many countries.
    The song is so pleased with the Americans that in 1936 Peter Vilhovsky (Peter Wilhousky), also a native of Ukraine, who worked for NBC radio, wrote the English version of the words "Shchedryk". The melody of the song reminded him of bells, so it is the English version of these songs.
    Song entrenched in the musical culture of western countries under the name "carol bells» - «Carols of the Bells» and to this day the US professional and amateur choirs sing this work as a carol for Christmas.
    "Shchedryk" Nikolai Leontovich Ukrainian small miracle - scattered across continents.
    "Kolyadka bells" is widely used in advertising, in the form of a screensaver American radio during the Christmas holidays. Her version used in «South Park» movies, «Family Guy», «Saturday Night Live», the song sounds in the films «Home Alone» and «Harry Potter», and others.
    Canadian group «Barenaked Ladies» Shchedrivka recorded in his treatment for an album «Barenaked for Holidays». Processing songs DJ-producer Demoniksom in a modern style of techno-dance quickly became a cult classic in the underground. The melody sounds in the track "Shedry Schedryk" album «Werewolf» Ukrainian rock band «Esthetic Education».
    Recorded «Savatage» carol became a leitmotif of the relay in Sarajevo on the eve of Christmas. In late 2006, the song was used in two Dell Latitude Laptops company's commercials for the production of GPS-navigators Garmin.

    texts

        Original (in Ukrainian)
    Shchedryk, Shchedryk, schedrіvochka,
    Priletіla lastіvochka,
    It became sobі schebetati,
    Ruler viklikati:
    "Viydi, viydi, Ruler,
    Marvel at koshara -
    There lamb Pokot,
    A yagnichki people.
    In your goods all good,
    Will you mother mіrku pennies,
    Hoch is not groshі, the chaff,
    As you zhіnka chornobrova. "
    Shchedryk, Shchedryk, schedrіvochka,
    Priletіla lastіvochka.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет