• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни 93 - Первый Енохианский Ключ

    Исполнитель: 93
    Название песни: Первый Енохианский Ключ
    Дата добавления: 14.01.2022 | 15:14:17
    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни 93 - Первый Енохианский Ключ, а также перевод песни и видео или клип.
    Транслитерация латиницей оригинального текста:

    OL SONF VORSG GOHO IAD BALT LANSH CALZ VONPHO SOBRA ZOL ROR I TA NAZPSAD GRAA TA MALPRG DS HOLQ QAA NOTHOA ZIMZ OD COMMAH TA NOBLOH ZIEN SOBA THIL GNONP PRGE ALDI OD VRBS OBOLEH G RSAM CASARM OHORELA CABA PIR DS ZONRENSG CAB ERM IADNAH PILAH FARZM ZNVRZA ADNA DS GONO IADPIL DS HOM OD TOH SOBA IPAM LV IPAMIS DS LOHOLO VEP ZOMD POAMAL OD BOGPA AAI TA PIAP PIAMO IL OD VAOAN ZACARE CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD HOATH IAIDA

    Огласовка по методу Золотой Зари:

    Ol sonuf vaoresaji, gohu IAD Balta, elanusaha caelazod: vonupeho sobra zod-ol Roray i ta nazodapesad, Giraa ta maelpereji, das hoel-qo qaa notahoa zodimezod, od comemahe ta nobeloha zodien; soba tahil ginonupe pereje aladi, od vaurebes obolehe giresam. Causarem ohorela caba Pire: das zodonurenusagi cab: erem Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda adana das gono Iadapiel das home od tohe: soba ipame lu ipamis: das loholo vepe zodomeda poamal, od bogira aai ta piape Piamoel od Vaoan! Zodacare, eca, od zodameranu! odo cicale Qaa; zodoreje, lape zodiredo Noco Mada, Hoathahe IAIDA!

    Версия А. Кроули приводится по Liber LXXXIV Vel Chanokh:

    OL sonuf vaoresaji, gohu IAD Balata, elanusaha caelazod: sobrazod-ol Roray i ta nazodapesad, Giraa ta maelpereji, das hoel-qo qaa notahoa zodimezod, od comemahe ta nobeloha zodien; soba tahil ginonupe pereje aladi, das vaurebes obolehe giresam. Casarem ohorela caba Pire: das zodonurenusagi cab: erem Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda adana gono Iadapiel das home-tohe: soba ipame lu ipamis: das sobolo vepe zodomeda poamal, od bogira aai ta piape Piamoel od Vaoan! Zodacare, eca, od zodameranu! odo cicale Qaa; zodoreje, lape zodiredo Noco Mada, Hoathahe IAIDA!

    Английский перевод:

    I reign over ye, saith the God of Justice, in power exalted above the Firmament of Wrath, in whose hands the Sun is as a sword, and the Moon as a through thrusting Fire: who measureth your Garments in the midst of my Vestures, and trussed you together as the palms of my hands. Whose seats I garnished with the Fire of Gathering, and beautified your garments with admiration. To whom I made a law to govern the Holy Ones, and delivered ye a Rod, with the Ark of Knowledge. Moreover you lifted up your voices and sware obedience and faith to him that liveth and triumpheth: whose beginning is not, nor end cannot be: which shineth as a flame in the midst of your palaces, and reigneth amongst you as the balance of righteousness and truth! Move therefore, and shew yourselves! Open the mysteries of your creation! Be friendly unto me, for I am the Servant of the same your God: the true worshipper of the Highest!

    Русский Перевод:

    "Я правлю вами", - молвил Господь Праведный, — "властию, вознесенной выше тверди Гнева Небесного", в чьих руках Cолнце - меч, а Луна — пламень пронзающий; кто отмерил одеяния ваши среди покрова Риз Моих, и соединил вас вместе, яко ладони рук моих. Чьи престолы озарил я огнём собрания, и украсил одеяния ваши восторгом. Для кого учредил я закон, повелевающий святыми, и передал жезл с ковчегом знания. Сверх того возвышали вы голоса ваши и клялись в вере и покорности Тому, кто Жив, и Торжествует, у Кого нет ни истока, ни предела - и быть не может; тому, кто сияет яко пламя среди чертогов ваших и правит среди вас, как равновесие Справедливости и Истины. Двигайтесь посему и проявляйтесь! Откройте тайны Сотворения вашего! Будьте дружественны, ибо я жрец Бога вашего, почитатель Всевышнего!
    Транслитерация латиница оригинальный текст:

    ПР SONF VORSG Гох мир Balta LANSH CALZ VONPHO соба Zola Рори TA NAZPSAD Gray TA MALPRG DS HOLQ QAA Noth ZIMZ OD COMMAH TA NOBLOH Asia соба THIL GNONP PRG МИГ OD VRBS OBOLEH G RSAM CASARM OHORELA Кабина малый DS ZONRENSG Кабина Herman IADNAH PILAH FARZM ZNVRZA Аднан DS собрал IADPIL DS Hom непрерывной OD соба ИГУМ LV IPAMIS DS LOHOLO Vepa ZOMD POAMAL OD BOGPA редактировать TA PIAP PIAMO IL OD ZACARE CA OD Замри разочаровать Cicle QAA ZORGE ZIRDO зал Theologisch MAD клятва IAIDA

    Огласовка по методу Золотой Зари:

    Ol sonuf vaoresaji, gohu мир Balta, elanusaha caelazod: vonupeho соб Зод-ол Рори бы nazodapesad, Giraa та maelpereji, Das Noel-Qo QAA zodimezod благословил спосо comemahe той nobeloha zodien; соба tahil ginonupe pereje Lady спосо vaurebes obolehe giresam. Causarem ohorela Кабина Pire: дас zodonurenusagi кабины: herema Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda Дэнни дас собрал Iadapiel даса дома спосо продолжает: соб ipame lú ipamis: дас loholo Vepa zodomeda poamal спосо bogira редактировать ту piape Piamoel од! Zodacare, Мек, спосо zodameranu! odotra Cicale Каа; zodoreje Palace zodiredo Theologisch Мада, Hoathahe IAIDA!

    Версия А. Кроули приводится по Либерии LXXXIV Vel Chanokh:

    ПР sonuf vaoresaji, gohu Мир Balata, elanusaha caelazod: sobrazod-ола Рори бы nazodapesad, Giraa та maelpereji, дас Noel-Qo QAA zodimezod благословил спосо comemahe та nobeloha zodien; соба tahil ginonupe pereje Lady, дас vaurebes obolehe giresam. CASAREM ohorela Кабина Pire: дас zodonurenusagi кабины: herema Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda Дэнни собрал Iadapiel Das продолжающегося дома: соб ipame lú ipamis: дас sobolo Vepa zodomeda poamal спосо bogira редактировать ту piape Piamoel од! Zodacare, Мек, спосо zodameranu! odotra Cicale Каа; zodoreje Palace zodiredo Theologisch Мада, Hoathahe IAIDA!

    Английский перевод:

    Я царствовал над Ю.Е., говорит Бог справедливости, во власти возвышенной над сводом Гнева, в чьих руках Солнце, как меч, и Луна, как через толкая огнь: кто measureth вашей одежды в разгаре моего облачения, и скрутили вас вместе, как ладони рук моих. Чьи места я убранный с огнем Сбора и украсил свои одежды с восхищением. К кому я сделал закон, чтобы управлять святыми, и Поставленный Ye жезл, с Ковчегом знаний. Более того, вы подняли свои голоса и Swar послушание и веру Живущему и triumpheth: начало которой нет, Minor конец не может быть: какой светла, как ламы посреди ваших дворцов и царствует Среди вас, как баланс Праведности и правда! Переместить поэтому и покажитесь! Откройте тайны вашего творения! Дружите ко мне, ибо я слуга одного и того же Бога твоего: истинный почитатель Всевышнего!

    Русский Перевод:

    "Я правлю вами", - молвил господь Праведный - "властию, вознесенной выше тверди Гнева Небесного" в чьих руках Cолнце - меч, а Луна - пламень пронзающий; кто отмерил одеяния ваши среди покрова Риз Моих и соединил вас вместе яко ладони рук моих. Чьи престолы озарил я огнём собрание и украсил одеяние вашего восторга. Для кого учредил я закон, повелевающий святыми и передал жезл с ковчегом знания. Сверх того возвышали вы голоса ваши и клялись в вере и покорности Тому, кто Жив и Торжествует, у Кого нет ни истока, ни предела - и быть не может; тому, кто сияет яко пламя среди чертогов ваших и правит среди вас, как равновесие Справедливости и Истины. Двигайтесь посему и проявляйтесь! Откройте тайны Сотворения вашего! Будьте дружественны ибо я жрец Бога вашего, почитатель Всевышнего!

    Смотрите также:

    Все тексты 93 >>>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет