Піду погуляти.
Казав мені батько, щоб я оженився, По досвітках не ходив, та й не волочився. По досвітках не ходив, та й не волочився.
А я козак добрий, та й не волочуся, Де дівчину чую, там нічку ночую. А де молодички, там я і дві нічки, А де молодички, там я і дві нічки.
Покіль не женився, потіль не журився, Ні ложкою, ні мискою, ні третьою колискою. Ні ложкою, ні мискою, ні третьою колискою.
А як оженився, так і зажурився. І ложкою, і мискою, ще й третьою колискою. І ложкою, і мискою, ще й третьою колискою.
Як прийшов у хату, одне каже Тату, Жінка каже, бери шапку, тікай к чорту з хати. Жінка каже, бери шапку, тікай к чорту з хати.
Тікай к чорту з хати у поле орати, А я собі молоденька піду погуляти. А я собі молоденька піду погуляти. Pіdu pogulyati.
It seemed Meni Batko, I ozhenivsya dwellers, By dosvіtkah not having gone, that th not volochivsya. By dosvіtkah not having gone, that th not volochivsya.
I Cossack kind, that the first does not drag, De dіvchinu smell, there nіchku spend the night. A de molodichki, where I i Dvi nіchki, A de molodichki, where I i Dvi nіchki.
Pokіl not marrying, not potіl zhurivsya, Ni spoons, bowls ni, ni-thirds of the Cradle. Ni spoons, bowls ni, ni-thirds of the Cradle.
A yak ozhenivsya so i zazhurivsya. Spoon the I, i bowl, shte first third of Cradle. Spoon the I, i bowl, shte first third of Cradle.
Yak priyshov at the hut, odne Kazhe Tattoo, Zhіnka Kazhe, take a hat, tіkay to the devil s hati. Zhіnka Kazhe, take a hat, tіkay to the devil s hati.
Tіkay to the devil s hati Oratov in the field, I sobі young pіdu pogulyati. I sobі young pіdu pogulyati. | |