1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе. 2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их. 3 Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился. 4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали. 5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними. 6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них. 7 Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом. 8 Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: "за тобою, Вениамин!" 9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это. 10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду. 11 Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных. 12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина. 13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда - свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны. 14 Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет. 15 Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего. 1 Hear this, O priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, house of the king; for judgment is toward you, because you have been a snare at Mizpah and a net spread on Tabor. 2 revolters are profound to make slaughter, but I will chastise all of them. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for thou hast gone up, Ephraim, and Israel is defiled. 4 Their deeds do not allow them to turn to their God: for the spirit of fornication inside them, and they have not known the Lord. 5 And the pride of Israel testifies to his face; and Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 With their flocks and their herds will go to seek the Lord and did not find him; he has withdrawn from them. 7 Lord, they have changed, have begotten strange children; Now the new moon devour them with their portions. 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; proclaims Beth-Aven: "for you, Benjamin!" 9 Ephraim shall be desolate in the day of punishment; among the tribes of Israel have I announced it. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed, astonished by the court; because he willingly walked after the commandment. 12 And I will be like a moth to Ephraim, and like a worm to the house of Judah. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah - his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: but he can not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I am like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah; I, I will tear and go away; I will take away, and none can deliver. 15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face. | |