Закс Хитёр и зол порой человек; но злость в нём недолго сидит. Иной потратит много ума, но всё ж и он бережлив: лишь к слабой струнке прикоснёшься, – он поглупел и весь отдаётся. – Да, мастер Бекмессер вором стал, – но мне он этим козырь дал... < em>(Он оборачивается и замечает Еву, которая идёт по улице к его двери.) Вот Евхен! Я её поджидал...
Ева входит и медленно идёт на авансцену. Она в блестящем белом платье, с богатыми украшениями, но бледна лицом и имеет немного страдальческий вид.
Закс Дружок! Ну, здравствуй! Ай, как гордо сегодня ты блестишь! Такой красой, таким сияньем ты всех с ума сведёшь!
Ева Мастер, не так это страшно... Любуясь платьем моим, кто скажет, где Еве больно, где тайно жмёт башмак?..*
Закс Ах, злой башмак! А кто его вчера примерить не хотел?
Ева Заксу я верила и так; но, видно, я ошиблась в нём...
Закс Ай, вот беда! Взгляну скорей и постараюсь боль унять!
Ева Стоять на месте – не легко, ну а ходить – ещё трудней...
Закс Вот на скамейку ножкой стань; быть может, средство я найду... < em>(Ева ставит ногу на скамеечку у рабочего стола.) Где он теснит?
Ева Он мне... широк!
Закс Ну, это щегольство: он по ноге.
Ева Да, может быть... Так вот почему он мне пальцы жмёт...
Закс Вот тут?
Ева Нет, там...
Закс Так, где подъём?
Ева Здесь, ближе к пятке...
Закс Даже и там?!
Ева Ах, мастер! Знать бы вам лучше меня, где башмак теснит!
Закс Ай, странно мне, что он широк, а теснит здесь и там!
Вальтер, в блестящем рыцарском одеянии, выходит из смежной комнаты и при виде Евы останавливается у двери, как очарованный. Ева вскрикивает и тоже замирает в своей позе, с ногой на скамеечке, не сводя глаз с Вальтера. Закс, нагнувшийся к её башмаку, стоит на одном колене, спиной к двери, и как бы не замечает появления Вальтера.
Закс Ага! Вот здесь! Всё я понял теперь! – Да, ты права: шов виноват. Ну, ладно, мы горю пособим; постой-ка так, я твой башмачок посажу на колодку и вмиг усмирю!
Он мягким, осторожным движением снимает башмак с ноги Евы, продолжающей стоять всё в той же позе, и за рабочим столом начинает возиться с башмаком, делая вид, что ничего другого не замечает. Sachs Cunning and sometimes angry people; but the anger in it for long sitting. Sometimes I spend a lot of sense, But all he and thrifty: only a weak prikosnёshsya toe the line - He became stupid and all is given. - Yes, the master thief became Bekmesser - but to me it is a trump card that gave ... & lt; em & gt; (He turns around and sees Eve, who walks down the street to his door.) Evhen Here! I was waiting for her ...
Eve comes and slowly comes to the fore. It is in a brilliant white dress with richly decorated, but a pale face and a slightly pained look.
Sachs Pal! Well, hello! Ah, how are you today proudly shine! Such beauty, such radiance you're all crazy svedёsh!
Eve Master, it is not so scary ... Admiring my dress, who says where Eva hurt where secretly presses shoe? .. *
Sachs Ah, the evil shoe! And who yesterday did not want to try?
Eve Sax I believed and so; but apparently I was wrong in it ...
Sachs Ah, here's the rub! I take a look and try to quickly relieve pain!
Eve Standing on the site - is not easy, Well, go - even more difficult ...
Sachs Here on the bench leg stand; maybe I will find means ... & lt; em & gt; (Eva puts his foot on a stool at the desktop.) Where is he close?
Eve He told me ... wide!
Sachs Well, it's panache: it's leg.
Eve Yes, maybe ... That's why he shakes my fingers ...
Sachs Here?
Eve No, there ...
Sachs So where are your feet?
Eve Here, close to the heel ...
Sachs Even there ?!
Eve Oh, master! To know you better than me, where shoe thronging!
Sachs Oh, strange to me that it is wide, and thronging here and there!
Walter, in a brilliant knight's garb, comes out of the next room, and at the sight of Eve stopped at the door as enchanted. Eva screams and also freezes in his position, with the leg on the bench, staring at the Walter. Sachs bent down to her boots, standing on one knee, his back to the door, and seems not to notice the appearance of Walter.
Sachs Aha! Here! All I knew is now! - Yes, you're right: the seam is to blame. Well, okay, we burn allowances; Wait a minute, so I'm your shoe I put you on the block and suddenly pacified!
It is a soft, cautious movement removes the shoe from foot Eve remained standing still in the same position and at the desk begins to tinker with the shoe, pretending not to notice anything else. | |