1 Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам. 2 Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника! 3 И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне. 4 Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им. 5 Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу. 6 Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи Содома: тот низринут мгновенно, и руки человеческие не касались его. 7 Князья ее были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир; 8 а теперь темнее всего черного лице их; не узнают их на улицах; кожа их прилипла к костям их, стала суха, как дерево. 9 Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых. 10 Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего. 11 Совершил Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего и зажег на Сионе огонь, который пожрал основания его. 12 Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошел во врата Иерусалима. 13 Все это - за грехи лжепророков его, за беззакония священников его, которые среди него проливали кровь праведников; 14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. 15 "Сторонитесь! нечистый!" кричали им; "сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь "; и они уходили в смущении; а между народом говорили: "их более не будет! 16 лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют. 17 Наши глаза истомлены в напрасном ожидании помощи; со сторожевой башни нашей мы ожидали народ, который не мог спасти нас. 18 А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим; приблизился конец наш, дни наши исполнились; пришел конец наш. 19 Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных; гонялись за нами по горам, ставили засаду для нас в пустыне. 20 Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: "под тенью его будем жить среди народов ". 21 Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша; напьешься допьяна и обнажишься. 22 Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои. 1 How the gold has dimmed, how the best gold has changed! the stones of the sanctuary are scattered at all intersections. 2 The precious sons of Zion, equal to the finest gold, how they are compared to the pottery, the work of the potter's hands! 3 And the monsters suckle and feed their young, but the daughter of my people became cruel like ostriches in the wilderness. 4 The tongue of a nursing infant sticks to his throat with thirst; the children ask for bread and no one gives them. 5 Those who have eaten sweetness fade in the streets; brought up on a purple robe huddle to the manure. 6 The punishment for the wickedness of the daughter of my people is greater than the penalty for the sins of Sodom: he was cast down instantly, and the hands of men did not touch him. 7 Her princes were in her purer than snow, whiter than milk; they were a body more beautiful than coral, their appearance was like sapphire; 8 And now their face is darker than all black; do not recognize them on the streets; their skin stuck to their bones, it became dry as wood. 9 Those who are killed by the sword are happier than those who are killed by hunger, because these faint, overwhelmed by the lack of the fruits of the field. 10 The hands of kind-hearted women boiled their children, that they might be food for them in the destruction of the daughter of my people. 11 The Lord has finished his anger, he has poured out the fury of his anger, and kindled a fire in Zion, which devoured her foundations. 12 The kings of the earth and all the inhabitants of the universe did not believe that the enemy and the enemy should enter the gates of Jerusalem. 13 All these are for the sins of his false prophets, for the iniquity of his priests, who shed the blood of the righteous among him; 14 they wandered like blind men in the streets, they were defiled with blood, so that it was impossible to touch their clothes. 15 "Keep away! Unclean!" shouted to them; "keep clear, keep clear, do not touch"; and they left in confusion; and among the people they said: "They will no longer be! 16 the face of the Lord will scatter them; He will no longer look at them, "because they do not respect the faces of the priests, they do not have mercy on the elders. 17 Our eyes are weary in vain expectation of help; from our watchtower we waited for a people who could not save us. 18 And they hunted our steps, so that we could not walk in our streets; Our end is near, our days are fulfilled; our end has come. 19 Those who pursued us were swifter than the eagles of heaven; chased us through the mountains, ambushed us in the desert. 20 The breath of our life, the anointed of the Lord is caught in their pits, the one about whom we said: "under his shadow we will dwell among the nations." 21 Rejoice and be glad, daughter of Edom, inhabitant of the land Uz! And the cup will reach you; get drunk and get naked. 22 Daughter of Zion! the punishment for your iniquity is over; He will no longer drive you out; but your iniquity, daughter of Edom, He will visit and reveal your sins. | |