Der Tod reitet auf einem kohlschwarzen Rappen, Er trägt eine undurchsichtige Kappen. Wenn Landsknecht in das Feld marschieren, Läßt er sein Roß daneben galoppieren. Flandern in Not! In Flandern reitet der Tot!
Der Tod reitet auf einem lichten Schimmel, Schön wie ein Cherubin vom Himmel, Wenn Mädchen ihren Reigen schreiten, Will er mit ihnen im Tanze gleiten. Falalala, falalala.
Der Tod kann auch die Trommel rühren, Du kannst den Wirbel im Herzen spüren. Er trommelt lang, er trommelt laut, Er schlägt auf eine Totenhaut. Flandern in Not! In Flandern reitet der Tot!
Als er den ersten Wirbel geschlagen, Da hat es das Blut vom Herzen getragen. Als er den zweiten Wirbel schlug, Den Landsknecht man zu Grabe trug. Flandern in Not! In Flandern reitet der Tot!
Der dritte Wirbel ist so lang gegangen, Bis der Landsknecht von Gott seinen Segen empfangen. Der dritte Wirbel ist leis und lind, Als wiegt eine Mutter in Schlaf ihr Kind. Falalala, falalala.
Der Tod kann Rappen und Schimmel reiten, Der Tod kann lächelnd im Tanze schreiten. Er trommelt laut, er trommelt fein: Gestorben, gestorben, gestorben muß sein. Flandern in Not! In Flandern reitet der Tot!
+++
Смерть скачет на угольно-черном коне На нем* непроницаемый колпак Когда ландскнехты в поле маршируют Он велит коню скакать неподалеку Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Смерть скачет на светлой плесени Прекрасен, как небесный херувим Когда девушки водят свои хороводы Он хочет следовать с ними в танце |: Falalala, falalala. :|
Смерть также может бить в барабан Ты можешь ощущать дробь в сердце Он барабанит долго, он барабанит громко Он бьет по коже мертвеца Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Когда он выбил первую дробь Тут кровь отлила от сердца Когда он выбил вторую дробь ландскнехта унесло в могилу Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Третья дробь длилась так долго, Пока ландскнехт не получил благословения от бога Третья дробь тиха и длинна Как будто мать баюкает ребенка |: Falalala, falalala. :|
Смерть может греметь и мерцая скакать Смерть может смеясь кружиться в танце Он барабанит громко, он барабанит мелко Мертвым, мертвым, мертвым должен (ты) быть Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
*Смерть в немецком языке существительное мужского рода. Смерть едет на угольно-черного соболя, Он носит непрозрачный колпачок. Если ландскнехты маршируют в поле, Если он отпускает свою лошадь галопом рядом. Flanders нуждающихся! Во Фландрии едет мертвых!
Смерть едет четкую форму, Как красиво, как херувим с неба, Когда девочки превышают их танцы; Если он хочет, чтобы скользить их в танце. Falalala, falalala.
Смерть может также размешать барабан, Вы можете чувствовать себя позвонки в сердце. Он барабанил долго он громко барабанил Он открывает мертвую кожу. Flanders нуждающихся! Во Фландрии едет мертвых!
Когда он ударил первый позвонок, Так как он взял кровь от сердца. Когда он ударил второй позвонок, Кавалерист носил с собой в могилу. Flanders нуждающихся! Во Фландрии едет мертвых!
Третий вихрь пошел так долго, До Landsknecht Богом не получить его благословение. Третий лея позвонка и мягкий, Как мать весит сна своего ребенка. Falalala, falalala.
Смерть может ездить черных лошадей и плесени, Смерть может улыбаться шаг в танце. Он барабаны громко Он барабанил в порядке: Умер умер умер нужно обязательно. Flanders нуждающихся! Во Фландрии едет мертвых!
+++
Смерть скачет на угольно-черном коне На нем * непроницаемый колпак Когда ландскнехты в поле маршируют Он велит коню скакать неподалеку Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Смерть скачет на светлой плесени Прекрасен, как небесный херувим Когда девушки водят свои хороводы Он хочет следовать с ними в танце |: Falalala, falalala. : |
Смерть также может бить в барабан Ты можешь ощущать дробь в сердце Он барабанит долго, он барабанит громко Он бьет по коже мертвеца Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Когда он выбил первую дробь Тут кровь отлила от сердца Когда он выбил вторую дробь ландскнехта унесло в могилу Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
Третья дробь длилась так долго, Пока ландскнехт не получил благословения от бога Третья дробь тиха и длинна Как будто мать баюкает ребенка |: Falalala, falalala. : |
Смерть может греметь и мерцая скакать Смерть может смеясь кружиться в танце Он барабанит громко, он барабанит мелко Мертвым мертвым, мертвым должен (ты) быть Фландрия в беде По Фландрии скачет смерть
* Смерть в немецком языке существительное мужского рода. | |