Je me suis fait tout petit Я словно малыш Автор песни Georges Brassens
Я никогда и ни перед кем Не снимал своей шляпы, А теперь я пресмыкаюсь и встаю на задние лапки, Когда она мне звонит. Раньше я был злым псом, а она заставляет Меня есть из ее рук, И волчью пасть я сменил на Зубки ребенка.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: «Мама!», когда к ней прикасаются.
Меня было трудно сварить, но она меня превратила В лакомый кусочек, И я свалился тепленький и прожаренный Прямо ей в ротик С молочными зубками, когда она улыбается Или когда она поет, И с волчьими зубищами, когда она – Разъяренная фурия.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: «Мама!», когда к ней прикасаются.
Я терплю ее правила, безропотно подчиняюсь Ее господству, Хотя она ревнует ко всем и к каждому, И даже хуже. У меня появилась одна милая женщина, Более красивая, чем она, В один прекрасный день эта милая женщина Погибла от укола зонтиком.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: «Мама!», когда к ней прикасаются.
Все предсказатели и маги Мне сказали без утайки, Что в ее скрещенных руках я подвергнусь Смертной казни. Будет это лучше или хуже, Но в конечном счете, Что тут повеситься, что в другом месте, Если все равно придется вешаться.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: «Мама!», когда к ней прикасаются.
Перевод: Natalia Ten I made small Я словно малыш Автор песни Georges Brassens
Я никогда и ни перед кем Не снимал своей шляпы, А теперь я пресмыкаюсь и встаю на задние лапки, Когда она мне звонит. Раньше я был злым псом, а она заставляет Меня есть из ее рук, И волчью пасть я сменил на Зубки ребенка.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: "Мама!" Когда к ней прикасаются.
Меня было трудно сварить, но она меня превратила В лакомый кусочек, И я свалился тепленький и прожаренный Прямо ей в ротик С молочными зубками, когда она улыбается Или когда она поет, И с волчьими зубищами, когда она - Разъяренная фурия.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: "Мама!" Когда к ней прикасаются.
Я терплю ее правила, безропотно подчиняюсь Ее господству, Хотя она ревнует ко всем и к каждому, И даже хуже. У меня появилась одна милая женщина, Более красивая, чем она, В один прекрасный день эта милая женщина Погибла от укола зонтиком.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: "Мама!" Когда к ней прикасаются.
Все предсказатели и маги Мне сказали без утайки, Что в ее скрещенных руках я подвергнусь Смертной казни. Будет это лучше или хуже, Но в конечном счете, Что тут повеситься, что в другом месте, Если все равно придется вешаться.
Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая закрывает глаза, когда ее укладывают. Я становлюсь словно малыш перед куклой, Которая говорит: "Мама!" Когда к ней прикасаются.
Перевод Natalia Ten Смотрите также: | |