Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be!
Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be!
Now - Jonathan Taft, tied here by the mast, Fer swabbing slowly, acting lowly, sailing were its far to shoaly Jonathan Taft, yer sentence shall be passed No more grog, on bread n' water rations yea will last.
I promised to keep you 'til we reached Gibraltar But I have grown tired of that ugly face. And I'm running low on coin to pay yer maties, So I have a different verdict fer yer crimes.
Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be!
Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be!
Now - Trevor McBain, before us here again, accused of stealing, witch-craft healing, playing with our swab-boy's feelings. Trevor McBain, you shall be detained, In the brig, you will spend, fourteen days in chains
Let it be known, I hold no grudge against you. But I've sorta' taken a liking to yer wife. Fer quite some time now, I've been waiting fer this moment But you needn't worry, I'll treat her with respect!
Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be!
Throw them in the sea! Bring ye gang plank! More rum fer you and me, the way that it should be.
Cause on this ship we settle things according to decree, and when in doubt of punishment - Gangplank it shall be! Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть!
Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть!
Теперь - Джонатан Тафт, связали здесь мачты, Фер моечные медленно, действуя смирен, парусный спорт были его далеко мелководный Джонатан Тафт, ваша фраза должна быть передана Нет больше грог, на хлеб N 'воды пайков да будет длиться.
Я обещал, чтобы держать вас, пока мы не достигли Гибралтар Но я устал от этой уродливой лицо. И я на мели монеты платить YER Maties, Так что у меня другой приговор Фер Ер преступлений.
Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть!
Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть!
Теперь - Тревор McBain, перед нами здесь, обвиняется в краже, ведьма-Craft исцеление, играя с чувствами нашей тампон-мальчика. Тревор McBain, вы должны быть задержаны, В брига, вы будете тратить, четырнадцать дней в цепях
Пусть это будет известно, я не держу зла против вас. Но я Сорта 'пристрастился к Ер жены. Фер совсем немного времени сейчас, я ждал этого момента фер Но вам не нужно беспокоиться, я буду относиться к ней с уважением!
Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть!
Бросьте их в море! Принесите банды доску! Более ром фер вас и меня, так, что она должна быть.
Причина на этом корабле мы уладить в соответствии с указом, и в случае сомнений наказания - Сходням он должен быть! Смотрите также: | |