Переболел. Усталый день притих и к ночи, сказал мне в спину: "будь здоров!" Своею мыслью озабочен, я шёл среди чужих дворов. Листва пожухлая шуршала на стыке прожитого дня... Как-будто бы в обед сказала, что ты любила не меня. Зачем, к чему, тогда перины взбивал когда-то перед ней, За занавешанной гардиной, под шёпот шёлка простыней? В своих горстях упрятав счастье - кто не любим, тот не прощён. Пренебрежительным несчастьем я навсегда порабощён. Сквозь мглу сознанья, через муку, бреду сквозь нынешнюю ночь. Воспоминанья: плечи, руки - созданье Света, Мрака дочь... Во мне теперь твоё дыханье и мысли, воли вопреки, как позабытое преданье о берегах одной реки. Наверное узнав, что струшу, я сохранить в тебе свою - мою нетрёпанную душу, ты развернулась на краю. А омут речки нашей старой увлёк меня в водоворот, Где, за утёсом и за яром, мой, в новой жизни поворот... Меня встречает снова утро: "Переболел?" - Переболел. Возможно, стал слегка я мудрым, коль сам себя преодолел. Sick. The tired day subsided and by night, he said to me in the back: "be healthy!" Preoccupied with my thought, I walked among other people's yards. Dry foliage rustled at the junction of a day ... As if in the afternoon she said that you loved me not. Why, why, then whipped feather-beds once before her, Behind the curtained curtain, under a whisper of silk sheets? Hiding happiness in their handfuls - those who are not loved are not forgiven. By neglecting misery, I am enslaved forever. Through the gloom of consciousness, through flour, I wander through this night. Recollections: shoulders, arms - creation of Light, Daughter of Darkness ... In me now your breath and thoughts, wills are contrary, like a forgotten legend about the banks of one river. Probably having learned that I am suffering, I will keep mine in you - my uncooked soul, you turned around on the edge. And the whirlpool of our old river carried me into a whirlpool, Where, behind the cliff and beyond the spring, my turn in the new life ... The morning meets me again: "Sick?" - Sick. Perhaps I became a little wise, since I overcame myself. | |