• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Word-for-Word-4 - Generational Differences

    Исполнитель: Word-for-Word-4
    Название песни: Generational Differences
    Дата добавления: 04.02.2015 | 20:23:50
    Просмотров: 7
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Word-for-Word-4 - Generational Differences, а также перевод песни и видео или клип.
    JODIE: So you are obviously working with people, with youths, yourself so you are going to have, you know, kind of build a rapport with them yourself, aren’t you? You’re going to have to build up a relationship with them. Erm, that, I guess that’s difficult as well, isn’t it, in its own way?

    STEPHEN: It is. Trying to get to speak to them first, but with me coming from like the same background as them, I can just go up to them and I can just talk, say “What’s happening, what’ve you been up to?” as though I am one of their boys, as though I’m one of their mates, so I am like on the same wavelength as them. So it’s easier for me.

    PETER: So if you went to work in a pub in Widnes and someone come in and you’d say, “What would you like mate?” they say, “What are you going on about, I don’t even know what you are saying”. But say cos you’re in Speke and you know how to talk in Speke, then it’s easier..

    JODIE: Lynnie, you work with youths. Is it, I mean obviously for yourself – you know, not like our chap here, you know, who is 19, he can get on well with youths and stuff - do you find it difficult or do you find it easy to build a rapport with kids?

    LYNNIE: I think, it’s just about being on their level isn’t it? It’s like, even though I don’t go, “Now then kids what’s happening?” because that’s not how I talk generally, it’s respecting how they talk, but actually I think it’s just about being yourself because some of the things they yell, you think, “What are they yelling on about”? and you have to say, “What does that mean?”, because even though I think, even with having a 13 year old. daughter, I’m aware of what’s going on, they still come out with things, and I go like… you know if they are hungry they go, “I’m going for a fat munch.”. Like, a fat munch! What’s a fat munch? They come out with like bizarre ones, the kids that I work with, and I’m thinking, “What is that about?”. He said before, “It’s a beast”, which means it’s good. Or they’d say, “It’s laughing” like, “It’s laughing,” like it’s OK and that just means it’s good, and that they are happy with it. Instead of saying we’re happy or we’re buzzing, they’ll go “It’s laughing”. So it’s just getting used to all them things that they say.

    PETER: Cheddered.

    LYNNIE: You’re cheddared. Cheddar cheesed. Made up.

    PETER: Yeah.

    LYNNIE: So you see I’ve never heard that one but you’ll soon be able to pick up what they mean just by…

    PETER: You’re buzzing.

    LYNNIE: You’re buzzing. It’s just being… I don’t think… you bring yourself to their level but you don’t have to change who you are cos I don’t go, “Now then kid, what’s happening?” and I don’t think the kids would like me to either

    JODIE: Karen, obviously yourself with two youngsters - erm, three youngsters sorry - and your husband. With being a housewife, that is… you ‘re a housewife, is that correct?

    KAREN: I look after the elderly.

    JODIE: You look after the elderly, well then you’ve got a completely broad range there, that you’ve got to speak to them,and use certain words that, you know, kind of, everybody understands then, don’t you?

    KAREN: I just be meself and show them respect cos they show it to me. The people I look after are from Liverpool anyway, so they understand the way I speak and I understand the way they speak.

    JODIE: Do you think there is a difference in generational, like kind of words that people say? For example your parents or the people that you look after, the elderly to the way that your son and your daughter speak or the way that your daughter speaks or the way that, you know (?) speaks?

    KAREN: But I understand the difference, so I respect the way they speak and they respect the way I speak.

    JODIE: Give me some examples though of, like, kind of…

    LYNNIE: The old people say “Me smalls”, for their underwear, don’t they? “I’m going to go and rinse me smalls”, and it’s like… and they say “I’ve got to go and get the groceries”, instead of the shopping. So we would say shopping and th
    Джоди: Так вы, очевидно, работать с людьми, с молодежью, самостоятельно, таким образом Вы будете иметь, вы знаете, вид строить отношения с ними самостоятельно, не так ли? Вы будете иметь, чтобы построить отношения с ними. Эм, что я думаю, что это сложно, как хорошо, не так ли, по-своему?

    СТИВЕН: Так и есть. Пытаясь говорить с ними сначала, но со мной исходя из, как на том же фоне, как они, я могу просто подойти к ним, и я могу только говорить, скажем, "Что происходит, Что ты был до?", Как будто Я являюсь одним из своих мальчиков, как будто я один из их товарищей, так что я, как на той же длине волны, как они. Так что это легче для меня.

    PETER: Так что, если вы пошли работать в пабе в Widnes и кто-то прийти и вы бы сказали: «Что бы вы хотели партнера?", Они говорят: "Что вы собираетесь на о, я даже не знаю, что вы говорят ". Но сказать, потому что ты в Спик, и вы знаете, как говорят в Спик, то это проще ..

    Джоди: Lynnie, вы работаете с молодежью. Это, я имею в виду, очевидно, для себя - вы знаете, не нравится наш главу здесь, вы знаете, кто 19, он может получить хорошо с молодежью и прочее - вы трудно или вы найдете его легко построить отношения с детьми?

    LYNNIE: Я думаю, что это просто о том, на своем уровне не так ли? Это как, хотя я не пойду, "А теперь дети, что происходит?", Потому что это не так, как я говорю в целом, это уважение, как они говорят, но на самом деле я думаю, что это как раз о том, чтобы быть, потому что некоторые из вещей, орут, Вы думаете, "Что они кричать на о"? и вы должны сказать: "Что это значит?", потому что, хотя я думаю, что, даже с наличием 13-летний. дочь, я знаю, что происходит, они до сих пор выходят с вещами, и я иду как ... вы знаете, если они голодны они идут, "я собираюсь для жирной Мунка.". Мол, жир жевать! Что жир жевать? Они выходят с подобными странными те, дети с которыми я работаю, и я думаю, "Что это о?". Он сказал, что прежде, "Это зверь", что означает, что это хорошо. Или они говорят: "Это смех", как, "Это смех", как это нормально и это просто означает, что это хорошо, и что они счастливы с ним. Вместо того чтобы сказать, что мы счастливы или мы гудит, они пойдут "Это смех". Так что это просто привыкнуть ко всем них то, что они говорят.

    PETER: Cheddered.

    LYNNIE: Вы cheddared. Чеддер cheesed. Составил.

    PETER: Да.

    LYNNIE: Итак, вы видите, что я никогда не слышал, что один, но вы скоро сможете подобрать то, что они имеют в виду просто ...

    PETER: Вы гудит.

    LYNNIE: Вы гудит. Это просто быть ... Я не думаю, что ... вы приносите себя до их уровня, но вы не должны изменить, кто вы есть, потому что я не пойду, "А теперь ребенок, что происходит?", И я не думаю, что Дети хотите, чтобы я либо

    Джоди: Карен, очевидно сами с двумя молодежи - Эм, трое молодых людей извините - и ваш муж. С того домохозяйка, то есть ... ты домохозяйка, это правильно?

    Карен: Я смотрю за пожилыми людьми.

    Джоди: Вы выглядите после пожилых людей, а то у вас есть полностью широкий спектр там, что у вас есть, чтобы говорить с ними, и использовать определенные слова, которые вы знаете, вид, все понимают, то, не вы ?

    Карен: Я просто meself и показать им уважение потому что они показывают мне это. Люди, которых я заботятся взяты из Ливерпуля в любом случае, поэтому они понимают, как я говорю, и я понимаю, как они говорят.

    Джоди: Как вы думаете, есть разница в поколениях, как вид слов, которые говорят люди? Например ваши родители или люди, которые вы ухаживать, пожилых людей к тому, что сын твой, и дочь говорить или таким образом, что ваша дочь говорит или таким образом, что, вы знаете (?) Говорит?

    Карен: Но я понимаю разницу, так что я уважаю, как они говорят, и они уважают, как я говорить.

    Джоди: Дайте мне несколько примеров хотя, вроде бы, какая-то ...

    LYNNIE: Старые люди говорят, "Me штанах", для нижнего белья, не так ли? "Я собираюсь пойти и промыть мне штанах", и это, как ..., и они говорят "Я должен пойти и получить продукты", вместо покупки. Таким образом, мы сказали бы по магазинам и е
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет