Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme; Remember me to the one who lives there, For she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Without any seams, or needlework Then she shall be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder well, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Where never spring water, or rain ever fell And she shall be a true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Which never bore blossom, since Adam was born Then she shall be a true love of mine.
Once it is spoken, I ask of her no more, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Until the day will come when I hear from her She will not be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme; T'was long ago that I have been there, Ever believing that true love was mine. Вы собираетесь Ярмарка в Скарборо ? Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; Запомнить меня тому, кто живет там , Ибо она когда-то была моей настоящей любовью .
Скажи ей, чтобы сделать меня батиста рубашка, Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; Без каких-либо швов или рукоделие Затем она должна быть настоящая любовь моя .
Скажи ей, чтобы вымыть его в даль хорошо , Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; Где никогда не родниковая вода, или дождь когда-нибудь упал И она должна быть настоящая любовь моя .
Скажи ей, чтобы высушить его по ту шип , Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; Который никогда не носил цветок , так как Адам родился Затем она должна быть настоящая любовь моя .
После того, как говорится, я прошу о ней не больше, Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; До того дня, пока придет время, когда я слышу от нее Она не будет моей настоящей любовью .
Вы собираетесь Ярмарка в Скарборо ? Петрушка , шалфей , розмарин , тимьян и ; T'was давно, что я уже был там , С тех полагая, что настоящая любовь моя. | |