SONNET 73
That time of year thou may'st in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see'st the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by-and-by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consum'd with that which it was nourish'd by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Sonnet 73.
Это время года, у меня вот
Когда желтые листья, или нет, или немногие, повесить
На эти ветви, которые встряхивают простуду,
Голые руины хоры, где поздно сладкие птицы пели.
У меня ты видишь сумерки такого дня,
Как после захода солнца Fadeth на западе,
Какие по-ими ночью отнимают,
Второе я Смерть, что уплотняет все в покое.
Во мне ты видишь сияние такого огня
Что на пепел его молодости лежат,
Как смертная лось, чем он должен истереть
Потребляйте с тем, что это было питано.
Это ты восприняешь, что делает твою любовь сильнее,
Любить это хорошо, что ты должен оставить больше.