бальные танцы стремления нас друг к другу.
солнце в твоих глазах на греческих пыльных пилястрах.
все ближе и ближе под музыку сердца навылет.
"balle" во франции – пуля. в россии - шальная.
она с юных лет была отравлена миром.
и бутафорический рост сплетения нервов и тканей
отнюдь не казался мне признаком женской силы.
скорее - последствием в детстве слепых потаканий.
она когда-то умела ходить по сцене.
и толку с того что много она прочитала?
тонкость страниц чувствам не дарит чуткость.
многоточие в книгах не учит держать паузы.
трудно привыкнуть к липким несвежим пальцам
взявшимся подарить нам гармонию таинств.
пусть лучше - избитые мысли и неприкаянность тела
но только не грязь на губах претендующих в вечность кануть.
а она никогда не узнает про наши танцы
на пропитанных бальностью плитах в звенящем греческом лете.
и никогда не ослепнет от белых одежд на солнце
и не утонет в тепле прикосновений этих.
ballroom dancing striving us for each other.
sun in your eyes on dusty Greek pilasters.
closer and closer to the music of the heart.
"balle" in france is a bullet. in Russia - crazy.
she was poisoned by the world from a young age.
and fake growth of the plexus of nerves and tissues
by no means seemed to me a sign of female strength.
rather, a consequence of blind indulgence in childhood.
she once knew how to walk on stage.
and what's the point of reading a lot?
the subtlety of the pages does not give the senses sensitivity.
dots in books do not teach pauses.
hard to get used to sticky stale fingers
who have undertaken to give us the harmony of the sacraments.
even better - hackneyed thoughts and restlessness of the body
but not the dirt on the lips of those who claim to sink into eternity.
and she will never know about our dances
on balneal-soaked slabs in a ringing Greek summer.
and will never go blind from white clothes in the sun
and will not drown in the warmth of these touches.