"...Когда ты встанешь у окна..."
(1) Ночью ехал я, был туман стеной.
Я давил на газ, словно сам не свой.
Полетел к тебе , чтобы сказать: "Прощай".
Закипела кровь - ты уж не серчай.
И увидев свет за двенадцать верст.
То в твоей избе и мотор понес.
Как красивый конь, обгоняя грусть,
Ты же знала, что я вернусь...
(R) Когда ты встанешь у окна ||
И белых - белых волос копна. ||
Оставит след на чувстве первом дурака. ||
(2) Всем чертям назло, я приоткрыл окно.
Дым от сигарет уносил тепло.
Впереди звезда, а под ней изба.
Нет не хватит сил мне войти туда.
А ты открыла дверь, хоть глазам не верь.
Сказала: "Не стыдись, да проходи скорей"
Я упал в сугроб от этих лестных слов
Подняться нету сил зайти в твой старый дом.
(R)
(3) Сейчас я отдохну, дух переведу.
Выпью, закушу, а потом спою.
И обниму тебя крепкою рукой.
Даже ... как ты боже мой.
В стакане не вода - гуляем до утра.
Выйду в сени я и принесу дрова.
Старым сапогом раздуем крепкий чай.
Поговорим за глаза, да я скажу: "Прощай".
(R)
& Quot; ... When you stand at the window ... & quot;
(1) At night I went, there was a fog wall.
I pressed on the gas, if not himself.
I flew to you to say: & quot; Bye & quot ;.
It boils the blood - you really do not be angry.
And when he saw the light twelve miles away.
What in your cottage and the motor suffered.
How beautiful horse, ahead of sadness,
You know that I'll be back ...
(R) When you stand at the window ||
And white - white mane of hair. ||
Leave a mark on the feeling of the first fool. ||
(2) All hell out of spite, I opened the window.
Cigarette smoke blows warm.
In front of the star, and beneath the hut.
No I do not have the strength to go in there.
You opened the door, though I do not believe your eyes.
He said: & quot; Do not be ashamed, but rather Come & quot;
I fell into the snow from these flattering words
Climb no power to enter into your old house.
(R)
(3) Now I will rest the spirit translated.
I drink, zakushu and then sing.
And hug you tight hand.
... Even you, my God.
The glass is not water - to walk in the morning.
I go out into the hall and brought firewood.
Old boots blow up strong tea.
Talk of the eye, and I say: & quot; Bye & quot ;.
(R)