Wir kannten uns seit Jahren, Мы были знакомы с давних пор, Sind zusammen abgefahren, Всегда были вместе, куда бы ни отправлялись, Uns gehörte die Welt Нам принадлежал весь мир, Und dafür brauchten wir kein Geld. И деньги не играли никакой роли. Wir hab'n uns einfach treiben lassen, Мы просто жили своей жизнью, Wir wollten nichts verpassen, Мы не хотели ничего упустить, Wir wollten nicht so werden, Мы не хотели стать похожими Wie die Leute, die wir hassen. На людей, которых ненавидели. Nur ein Blick von dir und ich wusste genau, Одного взгляда для меня было достаточно, чтобы понять Was du denkst, was du fühlst, О чём ты думаешь, что ты чувствуешь. Dieses grosse Vertraün unter Fraün Эта наша женская дружба Das hat mich umgehaün, И сгубила меня, Es war vollig klar, Я была абсолютно уверена, Ich konnte immer auf dich baün. Что всегда могу положиться на тебя. Keine Party ohne uns, Ни одна вечеринка не проходила без нас, Immer mittenrein, dazusein, Мы всегда были в центре, Wo das Leben tobt ohne jedes Verbot. Там, где бушует жизнь, и нет никаких запретов. Sie war geil, diese Zeit, Это были классные времена, Wir waren zu allem bereit Мы были готовы на всё, Und wenn ich heute daran denke И когда я об этом думаю сейчас, Und es tief in mir schreit, Внутри меня всё срывается на крик. Tut es mir leid, Как я сожалею, Dass ich nicht härter zu dir war, Что не была жёстче с тобой, Denn ich ahnte die Gefahr, Я ведь предчувствовала опасность, Sie war da, sie war nah, Она существовала, была совсем близко, Sie war kaum zu übersehen, Как её можно было не заметить... Doch ich wollte nicht verstehen, Но я не хотела в это вникать, Der Wind hat sich gedreht, А теперь всё изменилось, Es ist zu spät. И уже слишком поздно...
Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für den Kick für den Augenblick? Ради яркой вспышки на одно мгновение? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für ein Stück von dem falschen Glück? Ради кусочка фальшивого счастья? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für den Kick für den Augenblick? Ради яркой вспышки на одно мгновение? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Du kommst niemehr zurück ! Ты уже никогда не вернёшься! Komm zurück ! Вернись!
Ab und zu mal einen rauchen, Время от времени, выкурив косячок, Mal in andere Welten tauchen, Мы погружались в другие миры. Das war ja noch OK, was ich gut versteh', Да, понимаю, это было нормально, Doch dann fing es an mit den Sachen, Но потом начались иные дела, Die waren weniger zum Lachen, И это стало уже не смешно, Doch Du musstest sie ja machen. Но ты должна была это делать. Ich stand nur daneben, Я просто стояла рядом, Konnte nicht mehr mit dir reden, Ведь говорить что-либо тебе было бессмысленно, Alles was Du sagtest war, На всё был лишь один ответ: Das ist mein Leben. «Это моя жизнь. Mein Leben, das gehört mir ganz allein, Моя жизнь и только. Und da mischt sich keiner ein. И никто не смеет в неё вмешиваться. Lass es sein, lass es sein, Оставь меня, отстань, Das schränkt mich ein. Не ограничивай меня ни в чём». Ich sah dir in die Augen, Я смотрела в твои глаза, Sie waren tot, sie waren leer, Они были безжизненны и пусты, Sie konnten nicht mehr lachen, Они больше не могли смеяться, Sie waren müde, sie waren schwer. Они устали, и взгляд был тяжёл. Du hattest nicht mehr viel zu geben, Ты больше ничего не была должна, Denn in deinem neün Leben В своей новой жизни Hattest du dich voll und ganz Ты целиком отдала себя An eine fremde Macht ergeben. В чужие руки. Geld Geld Geld, Деньги, деньги, деньги. Nur für Geld hast du dich gequält, Лишь ради них ты мучила себя, Um es zu bekommen, Чтобы их получить. Wie gewonnen so zeronnen, Но как нажито, так и прожито, Dafür gingst du auf'n Strich, Ты пошла на панель, Aber nicht für dich, Но не для себя, Sondern nur für deinen Dealer, А только для своего сутенёра, Mit dem Lächeln im Gesicht. С улыбкой на лице.
Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für den Kick für den Augenblick? Ради яркой вспышки на одно мгновение? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für ein Stück von dem falschen Glück? Ради кусочка фальшивого счастья? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Nur für den Kick für den Augenblick? Ради яркой вспышки на одно мгновение? Und warum? Und warum? Und warum? Почему? Ну зачем? Почему? Du kommst niemehr zurück! Ты уже никогда не вернёшься! Komm zurück! Wir kannten uns seit Jahren, We've known each other for a long time Sind zusammen abgefahren, Always been together wherever we went Uns gehörte die Welt The whole world belonged to us Und dafür brauchten wir kein Geld. And money played no role. Wir hab'n uns einfach treiben lassen, We just lived our lives Wir wollten nichts verpassen, We didn't want to miss anything Wir wollten nicht so werden, We didn't want to be like Wie die Leute, die wir hassen. People who were hated. Nur ein Blick von dir und ich wusste genau, One look was enough for me to understand Was du denkst, was du fühlst, What do you think, what do you feel. Dieses grosse Vertraün unter Fraün This female friendship of ours Das hat mich umgehaün, And ruined me Es war vollig klar, I was absolutely sure Ich konnte immer auf dich baün. I can always rely on you Keine Party ohne uns, No party went by without us Immer mittenrein, dazusein, We've always been in the center Wo das Leben tobt ohne jedes Verbot. Where life is raging and there are no prohibitions. Sie war geil, diese Zeit, Those were great times Wir waren zu allem bereit We were ready for anything Und wenn ich heute daran denke And when I think about it now Und es tief in mir schreit, Everything inside me breaks down to a scream. Tut es mir leid, How sorry I am Dass ich nicht härter zu dir war, That was not tougher with you Denn ich ahnte die Gefahr, I had a presentiment of danger Sie war da, sie war nah, She existed, was very close Sie war kaum zu übersehen, How could you miss her ... Doch ich wollte nicht verstehen, But I didn't want to delve into it, Der Wind hat sich gedreht, And now everything has changed Es ist zu spät. And it's too late ...
Und warum? Und warum? Und warum? Why? Well, why? Why? Nur für den Kick für den Augenblick? For a bright flash for an instant? Und warum? Und warum? Und warum? Why? Well, why? Why? Nur für ein Stück von dem falschen Glück? For a piece of fake happiness? Und warum? Und warum? Und warum? Why? Well, why? Why? Nur für den Kick für den Augenblick? For a bright flash for an instant? Und warum? Und warum? Und warum? Why? Well, why? Why? Du kommst niemehr zurück! You will never come back! Komm zurück! Come back!
Ab und zu mal einen rauchen, From time to time, after smoking a joint, Mal in andere Welten tauchen, We plunged into other worlds. Das war ja noch OK, was ich gut versteh ', Yes, I understand it was okay Doch dann fing es an mit den Sachen, But then other things began, Die waren weniger zum Lachen, And it was no longer funny Doch Du musstest sie ja machen. But you had to do it. Ich stand nur daneben, I just stood there Konnte nicht mehr mit dir reden, After all, it was pointless to say anything to you, Alles was Du sagtest war, There was only one answer to everything: Das ist mein Leben. "This is my life. Mein Leben, das gehört mir ganz allein, My life and nothing else. Und da mischt sich keiner ein. And no one dares to interfere with it. Lass es sein, lass es sein, Leave me, leave me alone Das schränkt mich ein. Do not limit me in anything. " Ich sah dir in die Augen, I looked into your eyes Sie waren tot, sie waren leer, They were lifeless and empty Sie konnten nicht mehr lachen, They couldn't laugh anymore Sie waren müde, sie waren schwer. They were tired and their eyes were heavy. Du hattest nicht mehr viel zu geben, You didn't owe anything else Denn in deinem neün Leben In my new life Hattest du dich voll und ganz You gave yourself completely An eine fremde Macht ergeben. Into the wrong hands. Geld Geld Geld, Money money money. Nur für Geld hast du dich gequält, Only for them did you torture yourself Um es zu bekommen, To get them. Wie gewonnen so zeronnen, But both acquired and lived, Dafür gingst du auf'n Strich, You went to the panel Aber nicht für dich, But not for myself | |