По северу ехал один эскимос.
Везли его десять собак и Барбос,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Пр: О-я-оя-оя-оя-дырдынбай
О-й-дыр-гона-гона-гона-дырдынбай
Най-най-най-най-най-най-най-о-дырдынбай
Собаки бежали, трясли языком.
Веселый Барбос был у них вожаком,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Пр: Та песенка с паром из теплого рта
Неслась, прославляя родные места,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Oh___ darling please believe me
I'll never do you no harm
Be-lieve me when I tell you I'll never do you no harm
On the north was traveling alone Eskimo.
Drove his ten dogs and watchdog,
And the Eskimo, despite the cold,
Backgammon cheerful song ve-yo-yo-h.
Pr: O-I-Oya Oya Oya-dyrdynbay
On the second-holes-rut, rut, rut-dyrdynbay
Nai-nai-nai-nai-nai-nai-nai-of-dyrdynbay
Dogs ran shook language.
Cheerful watchdog was their leader,
And the Eskimo, despite the cold,
Backgammon cheerful song ve-yo-yo-h.
Pr: That song with steam from a warm mouth
Swept, praising their homes,
And the Eskimo, despite the cold,
Backgammon cheerful song ve-yo-yo-h.
Oh___ darling please believe me
I'll never do you no harm
Be-lieve me when I tell you I'll never do you no harm