Бенгальский перевод санскритского стиха Шрилы Рупы Госвами выполненный Шрилой Бхактивинодой Тхакуром смерам бханги-трайа-паричитам сачи-вистирна-дриштим вамши-нйастадхара-кишалайам уджджвалам чандракена говиндакхйам хари-танум итах кеши-тиртхопакантхе ма прекшиштхас тава йади сакхе бандху-санге ’сти рангах Шрила Рупа Госвами, «Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.239
Шрила Бхактивинода Тхакур
бандху-санге йади тава ранга, парихас тхаке абхилаш, тхаке абхилаш табе мора катха ракхо, джейо нако джейо нако, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (1)
Если твое единственное желание — наслаждаться обществом мирских друзей и близких, тогда слушай меня: не ходи, не ходи в Матхуру (Вриндаван), на Кеши-гхат! говинда виграха дхори’, татхайа ачхена хари, найане банкима дришти, мукхе мандахас киба три-бхангама тхам, варна самуджджвала шйам, нава-кишалайа шобха шри-анге пракаш (2)
Там Шри Хари принял облик Говинды, дарующего всем наслаждение. Он стоит в изящной позе трибханга, искоса поглядывая на всех и очаровывая каждого. У Него на устах играет пленительная улыбка, Его кожа сияет цветом шьям, и все тело привлекательно, как нежные лепестки. адхаре вамшити та’р, анартхера муладхар, шикхи-чуракео бхаи коро на вишвас се мурти найане хере, кехо нахи гхаре пхире, самсари грихира дже го хойа сарва-наш (3) (таи мор мане боро трас)
Звуки Его флейты, которую Он держит у Своих уст, всех сводит с ума. Брат, не верь Тому, кто носит корону из павлиньих перьев. Лишь раз увидев этот образ, ты уже не вернешься домой. Твоей семейной жизни придет конец. (Этого я боюсь больше всего!) гхатибе випада бхари, джейо нако хе самсари, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (4)
Не ходи туда, и ты избежишь большой опасности. Если тебе дорога семейная жизнь, не ходи в Матхуру на Кеши-гхат! Bengali translation of the Sanskrit verses of Srila Rupa Goswami made Srila Bhaktivinoda Thakura Smer-Bhangis Tri-parichitam Sachi-vistirna-Drishti vamsi-nyastadhara-kishalayam udzhdzhvalam chandrakena govindakhyam hari-tanum itah Kesi tirthopakanthe ma prekshishthas tava yadi Sakhi bandha-sanga 'sti Ranks Srila Rupa Goswami, "Bhakti Rasamrita Sindhu ', 1.2.239
Srila Bhaktivinoda
bandha-Sang tava yadi rank parihas Thak abhilasa, Thac abhilasa Taba Mora Katha Rackham, Jay Jay Nako Nako, mathuraya Kesi-tirtha-ghatera sakash (1)
If your only desire - to enjoy the company of worldly friends and relatives, then listen to me: do not go, do not go to Mathura (Vrindavan) at Keshi Ghat! govinda vigraha Dhori 'tathaya achhena hari, nayane bankima Drishti, mukhe mandahas Kiba three bhangama Tham, Varna samudzhdzhvala Syama, Nava kishalaya Shobha Sri Prakash Ange (2)
It took the form of Sri Hari Govinda, who gives to all pleasure. He stands in a graceful pose tribhanga, glancing sideways at all, and charming everyone. He has played on his lips adorable smile, his skin color shines Shyam and attractive body like delicate petals. Adhar vamshiti Ta'rikh, anarthera Muladhara sikha churakeo bhai-koro on visvaso Behold murti nayane dick, Kehoe nahi ghare Phiri, Samsari grihira je of Hoya sarva-our (3) (Thai mor mana boro Trace)
The sound of his flute, which he keeps at his mouth, all crazy. Brother, do not believe the One who wears a crown of peacock feathers. Only once saw this image, you're not coming home. Your family life will end. (That's what I fear most!) ghatibe vipadam Bhar, Jay Nako heh samsara mathuraya Kesi-tirtha-ghatera sakash (4)
Do not go there, and you will avoid a great danger. If you value family life, do not go to Mathura to Kesi Ghat! | |