Коля-Коленька-лаленька **,)
Сьогодні вночі забрали тебе, А я вже й забула, що ти кулемет. Ти більше потрібен на першому фронті, Ніж мені. Сьогодні вночі загрюкали в двері, І я в сніжно-білій простій сорочці Стояла босоніж, у напівдрімоті, У пітьмі.
Відкриваю: Все, що ми змогли - Триста років Без війни.
За очі печальні, за руки твої Я хворим нутром полюбила тебе І стала вся біла, і вже не марніла, І жила. Та в тьмяне вікно раптом впала мара, Спроможня бити у міднії дзвони, І всіх засліпила, на чорних вітрилах Повела.
Відкриваю: Все, що ми змогли - Триста років Без війни. Без війни. Без війни.
Сьогодні вночі забрали тебе, А я вже й забула, що ти кулемет. Ти більше потрібен на першому фронті, Ніж мені.
Перевод
Сегодня ночью забрали тебя , А я уже и забыла , что ты пулемет . Ты больше нужен на первом фронте , Чем мне. Сегодня ночью застучали в двери , И я в снежно - белой простой рубашке Стояла босиком , в полудреме , В темноте.
открываю : Все , что мы смогли - триста лет Без войны.
По глаза печальные , за руки твои Я больным нутром полюбила тебя И стала вся белая , и уже не поблекла , И жила . И в тусклое окно вдруг упала призрак, Способная бить в медные колокола , И всех ослепила на черных парусах Повела .
открываю : Все , что мы смогли - триста лет Без войны. Без войны. Без войны.
Сегодня ночью забрали тебя , А я уже и забыла , что ты пулемет . Ты больше нужен на первом фронте , Чем мне. Kolya, Kolya-lalenka **)
At Night of NAS of Ukraine took you, I vzhe th Zabul scho kulemet minute. Tee bіlshe potrіben on frontі Perche, Nіzh Meni. NAS of Ukraine Vnochi zagryukali in dverі, I am the I-snіzhno bіlіy prostіy sorochtsі It was bosonіzh have napіvdrіmotі, In pіtmі.
Vіdkrivayu: All of zmogli scho - Three hundred rokіv Without vіyni.
For ochі pechalnі, hands tvoї I fell in love with you instinctively ailments The I was the whole Bila, i vzhe not marnіla, The I lived. That at the last trump tmyane vіkno fell Mara Spromozhnya Biti have mіdnії Dzvony, The I vsіh zaslіpila on nintendo vіtrilah He led.
Vіdkrivayu: All of zmogli scho - Three hundred rokіv Without vіyni. Without vіyni. Without vіyni.
At Night of NAS of Ukraine took you, I vzhe th Zabul scho kulemet minute. Tee bіlshe potrіben on frontі Perche, Nіzh Meni.
Translation
Tonight, take you, I had forgotten that you are a machine gun. You no longer need on the first front, Than me. Tonight knocking at the door, And I'm in the snow - a simple white shirt He is standing barefoot, half-asleep, In the dark.
open: All that we were able to - three hundred years Without war.
In his eyes sad, for your hands I loved you sick gut And it became all white, and not faded, And he lived. And in the dim window suddenly dropped ghost Able to beat the copper bell, And all dazzled on the black sails He led.
open: All that we were able to - three hundred years Without war. Without war. Without war.
Tonight, take you, I had forgotten that you are a machine gun. You no longer need on the first front, Than me. Смотрите также: | |