Посему знай, что праджня-парамита - это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, которая может отсечь все страдания; она наделена истинной сутью, а не является пустопорожней. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты. Эта мантра гласит: "Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха!" Мантра в китайском чтении имеет вид: Цзиди, цзиди, болозциди, болосэнцзиди, пути, сапохэ! Ее условный перевод: "О переводящая за пределы, переводящая за пределы, переводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного к пробуждению, славься!" Ушел, ушел, ушел далеко за пределы, исчез за пределами. Ах, какое пробуждение! Радуйтесь! Ушел, ушел, ушел далеко за пределы всего, кроме, Пробуждения, выполнено! Пропал, пропал, совсем пропал, полностью исчез, стал просветленным, так этому и быть. Therefore, know that prajna-paramita is a great divine mantra, it is a mantra of great awakening, it is the highest mantra, it is an incomparable mantra that can cut off all suffering; it is endowed with the true essence, and is not empty. That is why it is called the prajna-paramita mantra. This mantra says: "Gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi, matchmaker!" The mantra in Chinese reading has the form: Jidi, jidi, bolozcidi, bolosenszidi, paths, sapohe! Its conditional translation: "O transferring beyond the limits, transferring beyond the limits, transferring beyond the limits, leading beyond the limits of the infinite to awakening, glory!" Gone, gone, gone far beyond, disappeared beyond. Ah, what an awakening! Rejoice! Gone, gone, gone far beyond everything except Awakening, done! Lost, disappeared, completely disappeared, completely disappeared, became enlightened, so be it. | |