КАБЕ ШРИ ЧАИТАНЙА МОРЕ КОРИБЕНА ДОЙА
Бхактивенода Тхакура
кабе шри чаитанйа море корибена дойа
кабе ами раибо ваишнава-пада-чхайа
кабе – когда; шри чаитанйа – Шри Чаитанйа Махапрабху; море – мне; карибена дайа – проявит Его милость; кабе – когда; ами раиба – я получу; ваишнава-пада-чхайа – тень от лотосных стоп Ваишнава
Когда же Шри Чаитанйа Махапрабху проявит Свою безупречную милость ко мне, позволив мне достичь тени лотосных стоп Своего преданного?
кабе ами чха рибо е вишайабхиман
кабе вишну-джане ами корибо самман
кабе – когда; ами чхадиба – я оставлю; е – эту; вишайа-абхимана – надменность в обладании объектами чувств; кабе – когда; вишну-джане – спутников Господа; ами – я; кариба саммана – буду почитать
Когда я буду способен оставить ложное эго, которое так глубоко укоренилось в наслаждении чувств? И когда я буду должным образом почитать спутников Господа?
гала-бастра кританджали ваишнава-никате
данте трина кори’ дандаибо нишкапате
гала-вастра – одежда вокруг моей шеи; кританджали – со сложенными руками; ваишнава-никате – перед преданными; данте – в зубах; трина кари – соломинку держа; дандаибо – я стану; нишкапате – без сомнений
Я искренне встану перед Ваишнавом со сложенными руками, с куском материи вокруг моей шеи и с соломинкой в зубах.
кандийа кандийа джанаибо духкха-грам
самсара-анала хоите магибо бишрама
кандийа кандийа – плача и плача; джанаибо – я расскажу им; духкха-грама – множество страданий; самсара-анала – огня материального существования; хаите – от; магиба вишрама – я буду просить избавления
Плача и плача, я расскажу ему о моих многочисленных страданиях, и я буду молить его об избавлении от пылающего огня этого материального мира.
шунийа амар духкха ваишнава тхакур
ама лаги’ кришне аведибена прачур
шунийа – слушая; амара духкха – о моих страданиях; ваишнава тхакура – почтенный преданный; ама лаги – в моих интересах; кришне – Господу Кришне; аведибена – я буду молиться; прачура – очень много
Услышав о моих жалких страданиях, Ваишнава Тхакура смиренно обратится ради меня к Господу.
ваишнавер аведане кришна дойамой
е хено памара прати ха’бена садой
ваишнавера аведане – молитвами преданных; кришна – Господь Кришна; дайамайа – всемилостивый; е хена – такому; памара – грешнику; прати – к; хабена садаи – станет сострадателен
Молитвами Ваишнава, всемилостивый Господь Кришна станет сострадательным к такому грешнику как я.
винодер ниведана ваишнва-чаране
крипа кори санге лохо еи акинчане
винодера ниведана – молитвы Бхактивинода; ваишнва-чаране – лотосным стопам ваишнавов; крипа кари – будучи милостивый; санге лаха – прими в Свое окружение еи акинчане – этого несчастного человека
Бхактивинода молится лотосным стопам Ваишнава: "Пожалуйста, будь милостив и прими этого ничтожного человека в Ваше общество".