Не просто песня на тему национализации ткацких фабрик - Виктор Хара, как ему свойственно, обращается здесь к архетипическим образам Пряхи (богини судьбы) и Ткачихи (Создательнице, дающей духу одежды воплощения), древнейшим ликам Великой Богини.
"Muchachas Del Telar"
"Девушке у ткацкого станка"
Тебя -
Кого назвали Анной,
кого зовут Хуаной,
кого назвали Розой -
прекрасней нет цветка,
о смуглая ткачиха,
о маленькая бабочка
у ткацкого станка.
Кем была ты?
Рабыней ткацкой фабрики,
рабыней механизма,
рабыней расписания,
невольницей зарплаты,
о смуглая ткачиха,
о маленькая бабочка
у ткацкого станка.
Крутись, крутись, крутись,
крутись, родная,
вращай клубок
своей судьбы.
Крутись, крутись, крутись,
крутись, родная,
пряди же нить
своей судьбы!
Вся жизнь твоя - в мастерской,
и здесь ты можешь соткать
сама и руками других
свободы пока незримую ткань.
Вся жизнь твоя - в мастерской,
и здесь ты можешь соткать
сама и руками других
свободы пока незримую ткань.
Вся жизнь твоя - в мастерской,
и здесь ты можешь соткать
сама и руками других
свободы пока незримую ткань.
ВИКТОР ХАРА, 1971
Перевод - Марта-Иванна Жарова, 2010
Not just a song about the nationalization of weaving factories - Victor Hara, as is typical of him, refers here to the archetypal images of the Spinner (the goddess of fate) and the Weaver (the Creator, who gives the spirit of clothing incarnation), the most ancient faces of the Great Goddess.
"Muchachas Del Telar"
"The girl at the loom"
You -
Who was named Anna
who is called Juana,
who was named Rose -
there is no more beautiful flower
o dark weaver,
oh little butterfly
at the loom.
Who were you?
A slave to a weaving factory
a slave to the mechanism
slave to the schedule
slave wages,
o dark weaver,
oh little butterfly
at the loom.
Spin, spin, spin
turn around, dear,
roll the ball
their destiny.
Spin, spin, spin
turn around, dear,
strands of the same thread
your destiny!
Your whole life is in the workshop
and here you can weave
by herself and by the hands of others
freedom while invisible fabric.
Your whole life is in the workshop
and here you can weave
by herself and by the hands of others
freedom while invisible fabric.
Your whole life is in the workshop
and here you can weave
by herself and by the hands of others
freedom while invisible fabric.
VICTOR HARA, 1971
Translation - Marta-Ivanna Zharova, 2010