Песня из кинофильма "Мимино"
Текст оригинала (даю с ударениями):
мЕра мемгЕребс / Удзило зЕца / замбахИ вЕли тУ мИльхис вмгЕри / тУ сЕвдиоб / маИца вмгЕри мЕра мемгЕребс / вАрадабис сУтква / какАчос пЕри ЧЕми симгЕра / тУ да маАтлес / хОда мЕц вмгЕри
чИто-грИто, чИто-маргалИто дА чИто-грИто, чИто-маргалИто дА
чЕми симгЕра / Ам зем Ам хАлхма / Ам зЕцам тОба рОца вмгЕивар / тОрида матбОбс / чЕми бавшвОба рОца вмгЕривар / мЕшес моОвамс / сИберес хЕдав дАукит хОвад / гУлши шемОдис / пАрули сЕвда
чЕми симгЕра / мтЕба масцАвла / чИтебис мгЕра Аге мгОца / Ам симгЕребит / Авидэ чЕма рОгорц амАбе / сИцодхлис бАсгос / тУ мгЕри гЕди сИмтирит мОвквде / схвАра ваАтро / Амазе мЕти
Подстрочный перевод:
Что меня заставляет петь - бессонные небеса, долины ириса Если радуюсь, пою, если печалюсь, все-таки пою. Что меня заставляет петь - дыхание роз, цвет мака Моя песня освещает меня, и я пою.
Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да. Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка, да.
Моя песня для этих земных людей, для этих небес рождена, Когда пою издалека теплит мне душу мою детство. Когда пою, я вижу мою старость. Без вопросов на сердце налегает печаль.
Моей песне меня научили полеты птиц. С этой песней я начал разговаривать. Как говорят, в конце жизни если поет лебедь, С песней умру, чего мне желать еще больше.
Поэтический перевод:
Как же не петь мне - небо бессонно, ирис в долине, в счастье и в горе песня поддержит и не покинет. Как же не петь мне - маки и розы в ярком цветенье, Песня мне светит, путь освещая, как же без пенья. Птичка, птичка, птичка-невеличка я Птичка, птичка, птичка-невеличка я
Пусть моя песня будет подарком небу и людям Сладкую память - память о детстве песня пробудит Старость увижу - песня откроет дальние дали С ритма собьется сердце, ответив тихо печали.
Птичка, птичка, птичка-невеличка я Птичка, птичка, птичка-невеличка я
С этой песней я начал разговаривать. Как говорят, в конце жизни поет лебедь, С песней умру, чего мне желать еще больше.
Песню мою научили парить добрые птицы Песнею жив и мне никогда не измениться. Жизнь завершится - уйду я навек в доброе небо и с песней умру - что прекраснее? - так же, как лебедь.
Птичка, птичка, птичка-невеличка я Птичка, птичка, птичка-невеличка я Song from the movie & quot; Mimino & quot; The original text (give accented): MEASURE memgErebs / Udzilo zEtsa / zambahI Veli mIlhis vmgEri mV / mV sEvdiob / maItsa vmgEri MEASURE memgErebs / vAradabis sUtkva / kakAchos Peri Chemi simgEra / TS maAtles yes / Mets Khoda vmgEri Chito-Grit, Chito-Margalit dA Chito-Grit, Chito-Margalit dA Chemi simgEra / Am zem hAlhma Am / Am zEtsam Toba ROCA vmgEivar / tOrida matbObs / Chemi bavshvOba ROCA vmgErivar / mEshes moOvams / sIberes Heda Dauka hOvad / Gulshe shemOdis / pAruli Sevda Chemi simgEra / mtEba mastsAvla / chItebis Mher Agay mgOtsa / Am simgErebit / Avide Chema rOgorts amAbe / sItsodhlis bAsgos / TS Mher Gedi sImtirit mOvkvde / skhvAra vaAtro / AMAZ Meti Interlinear translation: What makes me sing - sleepless heavens Valley iris If you rejoice, I sing if sad, still singing. What makes me sing - the breath of roses, poppies My song illuminates me and I sing. Bird-nevelichka, bird-pearl, yes. Bird-nevelichka, bird-pearl, yes. My song for these Earth people for these heaven born, When I sing my soul from afar Teplit my childhood. When I sing, I see my old age. No issues at the heart leans sadness. My song I taught flying birds. With this song, I began to talk. As they say, the end of life if the singing swan, With the song I die, what I wish for more. Poetic translation: How could I not sing to me - the sky sleepless, iris in the valley, in happiness and in sorrow song will support and will not leave. How could I not sing to me - poppies and roses in bright bloom, The song I shine, illuminating the path, as without singing. Birdie, birdie, birdie, I nevelichka Birdie, birdie, birdie, I nevelichka Let my song is a gift of heaven and humans Sweet memory - the memory of the childhood song awaken Senility I see - the song will open the distant distances With the rhythm of the heart knock, answering quiet sadness. Birdie, birdie, birdie, I nevelichka Birdie, birdie, birdie, I nevelichka With this song, I began to talk. As they say, the end of life sings swan With the song I die, what I wish for more. My Song taught the birds soar good The song is alive and I will never change. Life is complete - I'm gone forever in a good sky and the song will die - that beautiful? - Just like a swan. Birdie, birdie, birdie, I nevelichka Birdie, birdie, birdie, I nevelichka | |