Från Norges land kom Kvällulv med Skallagrim sin son, Som varulv sprang om natten, Vrickat vrång då kvällen kom! Sonen riktig rese, tygla järn och smidde svärd, Han blev ibland en annan, av detta led han tärd!
Sagan låter säga så, Om fordom större män, Här hör vi hur han levde, Egil Skallagrimsson!
Egil Kvällulvs sonson var, Och skallagrim hans far, Bevisligen god viking, allaren´ vid unga dar. Med Torolf broder, Brunanburh år niotrettiosju, Till seger slogs de båda, dock Torolfs liv tog slut!
Omtalad, beryktad, han tapper var och stor, Flyhänt där med huggorm, än kvickare med ord: Huvudlösen, Sonatorrek – där drapor som av guld. Blind han blev mot slutet, trälar dog för skattens skull!
”Det lovade min moder, att mig man skulle köpa fartyg och fagra åror, Fara bort med vikingar, stånda högt i stäven, styra goda skeppet. Hålla sen till hamnar – Hugga en och annan!” От страны вечернего порошка в Норвегии пришли с Skerrim его сыном, Как оборотень побежал ночью, скручиваемое соселение, когда пришел вечер! Сын реальных путешествий, обуздания железа и кованых мечей, Он иногда стал другим, из этого он пострадал!
Саган позволяет сказать так, Если для большего количества мужчин, Здесь мы слышим, как он жил, Эгил Скалагримссон!
Внук Эгила Весельва был, и Скалрим его отец, Очень хорошие викинг, аллен в молодых днях. С братом Торолфа, Брунанбер Год Niotriettiosju, К победе, они оба поразили, однако, жизнь Торольфа закончилась!
Упомянутые, пресловутые, он брат каждый, Флю вручил там с вертором, чем дерзкий со словами: Безголовый, сонаторрек - где скины золота. Слепой он стал к концу, Траллы умерли ради налогов!
«Это обещало моей матери, что мне вы бы купили корабли и фагни Весла, Опасность подальше от викингов, сшитые высоко в колене, управляйте хорошим кораблем. Холдинг портам - перерезать один и другой! " Смотрите также: | |