music: Schubert text: Wilhelm Muller transl. by Cherry Brook
Das Wandern ist des Müllers Lust, Das Wandern! Das muß ein schlechter Müller sein, Dem niemals fiel das Wandern ein, Das Wandern.
Vom Wasser haben wir's gelernt, Vom Wasser! Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser.
Das sehn wir auch den Rädern ab, Den Rädern! Die gar nicht gerne stille stehn, Die sich mein Tag nicht müde drehn, Die Räder.
Die Steine selbst, so schwer sie sind, Die Steine! Sie tanzen mit den muntern Reihn Und wollen gar noch schneller sein, Die Steine.
O Wandern, Wandern, meine Lust, O Wandern! Herr Meister und Frau Meisterin, Laßt mich in Frieden weiterziehn Und wandern. ---------------------------------------------------- To wander is the miller's joy, To wander. A sorry miller he must be Who never wandered far and free - And wandered.
The water 'twas that taught us this - The water, That night or day no rest has known, And still must wander on and on - The water.
We learn it of the millwheels, too - The millwheels. They turn all day with right good will And love not to be standing still - The millwheels.
The millstones, too, for all their weight - The millstones. They dance along in merry mood And would go quicker if they could - The millstones.
To wander is my only joy - To wander. O master mine and mistress dear, Bid me no longer tarry here - But wander. музыка: Шуберт Текст: Вильгельм Мюллер Наука. Черри Брук
Дас ист Wandern де Müllers Похоть, Das Wandern! Das muß Эйн Schlechter Müller Sein, Дем Niemals Fiel дас Wandern Эйн, Das Wandern.
Gelernt Vom Wasser Haben Wir, в Vom Вассер! Das шляпа Nicht Раст-бай тегов унд Nacht, Ist Stets Auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser.
Das Sehn Wir Ош ден Rädern AB, Ден Rädern! Die гр Nicht Gerne Stille Stehn, Die Сич Mein Nicht тегов MUDE drehn, Die Рейдер.
Die Стейн Селбст, так Schwer Sie Синд, Die Стейн! Sie Tanzen мит ден muntern Reihn Und Wollen гр Ночь Schneller зет, Die-Стейн.
О Wandern, Wandern, Моя Жажда, О Wandern! Господин Майстер унд фрау Meisterin, Lasst Мичиган в Frieden weiterziehn Und Wandern. -------------------------------------------------- - Бродить радость мельника, Бродить. Извините Мельник, он должен быть Кто никогда не бродили далеко и бесплатно - И бродил.
Водные Кошмарная, которые учили нас это - Вода, Это ночь или день без отдыха не известно, А еще должны бродить дальше и дальше - Вода.
Мы узнаем это из millwheels тоже - В millwheels. Они превращаются весь день с правой доброй воли И любовь не стоять на месте - В millwheels.
Жернова тоже, при всей их массы - Жернова. Они танцуют вместе в веселом расположении духа И будет идти быстрее, если бы они могли - Жернова.
Бродить мой единственный радость - Бродить. О мастер шахты и хозяйка дорогой, не повели мне больше не медлить здесь - Но бродить. Смотрите также: | |