Для тех, кто не знает, narra la leggenda Легенда повествует di quella gitana О цыганке, che preg la luna bianca ed alta nel ciel. Что умоляет яркую (1) луну высоко в небе. Mentre sorrideva Улыбнувшись, lei la supplicava: "Fa' che torni da me!" Она добавила: "Сделай так, чтобы он вернулся ко мне!"
"Tu riavrai quell'uomo, pelle scura, "Ты получишь этого темнокожего мужчину обратно, con il suo perdono, donna impura, Он простит тебя, порочную женщину. per in cambio voglio Но взамен я хочу, che il tuo primo figlio venga a stare con me." Чтобы твой первый сын стал жить со мной". Chi suo figlio immola Та, что жертвует своим сыном, per non stare sola non degna di un re. Чтобы не остаться одной, не достойна короля.
Luna, adesso sei madre, Луна, теперь ты мать, ma chi fece di te una donna non c'. Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. Dimmi, luna d'argento, Скажи мне, серебряная луна, come lo cullerai se le braccia non hai? Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? Ah, ah ... А-а... Figlio della luna! Сын Луны!
Nacque a primavera un bambino По весне родился малыш, da quel padre scuro come il fumo У отца, кожа которого темна, как дым, con la pelle chiara, Малыш со светлой кожей gli occhi di laguna И с глазами цвета лагуны - come un figlio di luna. Словно сын луны. "Questo un tradimento! "Это плод измены! (2) Lui non mio figlio ed io no, non lo voglio!" Он не мой сын, и мне - нет, мне он не нужен!"
Luna, adesso sei madre, Луна, теперь ты мать, ma chi fece di te una donna non c'. Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. Dimmi, luna d'argento, Скажи мне, серебряная луна, come lo cullerai se le braccia non hai? Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? Ah, ah ... А-а... Figlio della luna! Сын Луны!
Il gitano folle di dolore Цыган обезумел от боли, colto proprio al centro nell'onore Задета его честь. l'afferr gridando, С криком он хватает её, la baci piangendo, poi la lama affond. Целует её, плача, а затем вонзает клинок... Corse sopra un monte Взбежав на мост col bambino in braccio e l l'abbandon. С малышом на руках, он разжимает объятия...
Luna, adesso sei madre,
ma chi fece di te una donna non c'. Луна, теперь ты мать, Dimmi, luna d'argento, Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. come lo cullerai se le braccia non hai? Скажи мне, серебряная луна, Ah, ah... Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? Figlio della luna! А-а...
Сын Луны! Se la luna piena poi diviene
perch il bambino dorme bene, Если луна полная, ma se sta piangendo То потому, что малыш крепко спит. lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla, А если он начинает плакать, ma se sta piangendo Она его развлекает: идёт на убыль и становится колыбелью. lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla А если он начинает плакать,
Она его развлекает: идёт на убыль и становится колыбелью. For those who don’t know narra la leggenda Legend tells di quella gitana About the gypsy Che preg la luna bianca ed alta nel ciel. Which begs the bright (1) moon high in the sky. Mentre sorrideva Smiling lei la supplicava: "Fa 'che torni da me!" She added: “Make him come back to me!”
"Tu riavrai quell'uomo, pelle scura, "You will get this black man back, con il suo perdono, donna impura, He will forgive you, a vicious woman. per in cambio voglio But in return I want che il tuo primo figlio venga a stare con me. " So that your first son begins to live with me. " Chi suo figlio immola The one who sacrifices her son per non stare sola non degna di un re. Not to be left alone, not worthy of a king.
Luna, adesso sei madre, Luna, now you are a mother ma chi fece di te una donna non c '. But the one who made you a woman is not. Dimmi, luna d'argento, Tell me silver moon come lo cullerai se le braccia non hai? How will you lull him if you have no hands? Ah, ah ... Ah ... Figlio della luna! Son of the moon!
Nacque a primavera un bambino In the spring a baby was born, da quel padre scuro come il fumo A father whose skin is as dark as smoke con la pelle chiara, Fair skinned kid gli occhi di laguna And with lagoon-colored eyes - come un figlio di luna. Like the son of the moon. "Questo un tradimento! "This is the fruit of treason! (2) "Lui non mio figlio ed io no, non lo voglio!" He is not my son, and I - no, I do not need him! "
Luna, adesso sei madre, Luna, now you are a mother ma chi fece di te una donna non c '. But the one who made you a woman is not. Dimmi, luna d'argento, Tell me silver moon come lo cullerai se le braccia non hai? How will you lull him if you have no hands? Ah, ah ... Ah ... Figlio della luna! Son of the moon!
Il gitano folle di dolore The gypsy went mad with pain colto proprio al centro nell'onore Hurt his honor. l'afferr gridando, With a scream he grabs her la baci piangendo, poi la lama affond. Kisses her, crying, and then sticks a blade ... Corse sopra un monte Running up to the bridge col bambino in braccio e l l'abbandon. With the baby in his arms, he opens his arms ...
Luna, adesso sei madre,
ma chi fece di te una donna non c '. Luna, now you are a mother Dimmi, luna d'argento, But the one who made you a woman is not. come lo cullerai se le braccia non hai? Tell me silver moon Ah, ah ... How will you lull him if you have no hands? Figlio della luna! Ah ...
Son of the moon! Se la luna piena poi diviene
perch il bambino dorme bene, If the moon is full ma se sta piangendo That is because the baby is sleeping soundly. lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla, And if he starts to cry, ma se sta piangendo She entertains him: it is declining and becoming a cradle. lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla And if he starts to cry,
She entertains him: it is declining and becoming a cradle. | |