Ho–all to the borders! Vermonters, come down, With your breeches of deerskin and jackets of brown; With your red woollen caps and your moccasins come, To the gathering summons of trumpet and drum.
Come down with your rifles! Let gray wolf and fox Howl on in the shade of their primitive rocks; Let the bear feed securely from pig-pen and stall; Here's two-legged game for your powder and ball.
On our south came the Dutchmen, enveloped in grease; And arming for battle while canting of peace; On our east crafty Meshech has gathered his band To hang up our leaders and eat up our land.
Ho–all to the rescue! For Satan shall work No gain for his legions of Hampshire and York! They claim our possessions–the pitiful knaves– The tribute we pay shall be prisons and graves!
Let Clinton and Ten Broek with bribes in their hands, Still seek to divide and parcel our lands; We've coats for our traitors, whoever they are; The warp is of feathers–the filling of tar:
Does the 'old Bay State' threaten? Does Congress complain? Swarms Hampshire in arms on our borders again? Bark the war dogs of Britain aloud on the lake– Let 'em come; what they can they are welcome to take.
What seek they among us? The pride of our wealth Is comfort, contentment, and labor, and health, And lands which, as Freemen we only have trod, Independent of all, save the mercies of God.
Yet we owe no allegiance, we bow to no throne, Our ruler is law and the law is our own; Our leaders themselves are our own fellow-men, Who can handle the sword, or the scythe, or the pen.
Our wives are all true, and our daughters are fair, With their blue eyes of smiles and their light flowing hair, All brisk at their wheels till the dark even-fall, Then blithe at the sleigh-ride the husking and ball!
We've sheep on the hillsides, we've cows on the plain, And gay-tasselled corn-fields and rank-growing grain; There are deer on the mountains, and wood-pigeons fly From the crack of our muskets, like clouds on the sky.
And there's fish in our streamlets and rivers which take Their course from the hills to our broad bosomed lake; Through rock-arched Winooski the salmon leaps free, And the portly shad follows all fresh from the sea.
Like a sunbeam the pickerel glides through the pool, And the spotted trout sleeps where the water is cool, Or darts from his shelter of rock and of root, At the beaver's quick plunge, or the angler's pursuit.
And ours are the mountains, which awfully rise, Till they rest their green heads on the blue of the skies; And ours are the forests unwasted, unshorn, Save where the wild path of the tempest is torn.
And though savage and wild be this climate of ours, And brief be our season of fruits and of flowers, Far dearer the blast round our mountains which raves, Than the sweet summer zephyr which breathes over slaves!
Hurrah for Vermont! For the land which we till Must have sons to defend her from valley and hill; Leave the harvest to rot on the fields where it grows, And the reaping of wheat for the reaping of foes
From far Michiscom's wild valley, to where Poosoonsuck steals down from his wood-circled lair, From Shocticook River to Lutterlock town Ho–all to the rescue! Vermonters come down!
Come York or come Hampshire, come traitors or knaves, If ye rule o'er our land ye shall rule o'er our graves; Our vow is recorded–our banner unfurled, In the name of Vermont we defy all the world! Хо - все до границ! Вермонтерс, спускайтесь, Бриджи из оленьей кожи и коричневые куртки; С твоими красными шерстяными шапками и мокасинами приходят, К сбору призывы трубы и барабана.
Спускайся с винтовками! Пусть серый волк и лиса Вой в тени примитивных скал; Дайте медведю надежно покормиться из загона и стойла; Вот вам игра на двух ногах на ваш порошок и мяч.
На юг к нам пришли голландцы, окутанные жиром; И вооружаясь к битве при кантовании мира; На востоке хитрый Мешех собрал свой отряд Повесить наших лидеров и съесть нашу землю.
Хо - всем на помощь! Ибо сатана будет работать Никакой выгоды для его легионов Хэмпшира и Йорка! Они претендуют на наше имущество - жалкие негодяи - Дань, которую мы платим, будут тюрьмами и могилами!
Пусть Клинтон и Тен Брук со взятками в руках, Все еще стремятся разделить и разделить наши земли; У нас есть пальто для наших предателей, кем бы они ни были; Основа из перьев - смолистая начинка:
Угрожает ли «старый залив»? Конгресс жалуется? Снова роится Хэмпшир с оружием в руках у наших границ? Громко лаять боевых псов Британии на озере. Пусть приходят; то, что они могут, они могут взять.
Что ищут они среди нас? Гордость нашего богатства Есть утешение, удовлетворение, и труд, и здоровье, И земли, которые, как свободные мы, только ступили, Независимо от всех, кроме милости Божьей.
Но мы не обязаны быть верными, мы не преклоняемся перед троном, Наш правитель - закон, и закон - наш собственный; Наши лидеры сами себе собратья, Кто умеет обращаться с мечом, косой или пером.
Все наши жены верны, а дочери прекрасны, С их голубыми улыбающимися глазами и светлыми распущенными волосами, Все бойко за рулем до наступления темноты, Тогда веселитесь на санях, шелушении и мяче!
У нас есть овцы на склонах холмов, у нас есть коровы на равнине, И кукурузные поля с яркими кистями, и злаковое зерно; В горах водятся олени и летают голуби. От треска наших мушкетов, как облака в небе.
И в наших ручьях и реках есть рыба, Их курс от холмов к нашему широкому озеру, озеру; Через скальные арки Винуски лосось выскакивает, И дородный шед следует за всем, только что вышедшим из моря.
Как солнечный луч, щиколотка скользит по лужайке, И форель пятнистая спит там, где вода прохладная, Или вылетает из своего убежища из камня и корня, При быстром прыжке бобра или преследовании рыболова.
А у нас горы, которые страшно возвышаются, Пока они не положат свои зеленые головы на голубое небо; А у нас леса необрезанные, необстриженные, Спасайтесь там, где разорвана дикая тропа бури.
И хотя дикой и дикой будет наш климат, И кратким будет наш сезон фруктов и цветов, Гораздо дороже бушующий взрыв вокруг наших гор, Чем сладкий летний зефир, дышащий над рабами!
Ура Вермонту! Для земли, которую мы обрабатываем Должны быть сыновья, чтобы защитить ее от долин и холмов; Оставьте урожай гнить на полях, где он растет, И жатва пшеницы для жатвы врагов
Из далекой дикой долины Мичискома туда, где Пусунсак крадется из своего логова, обнесенного лесом, От реки Шоктикук до города Латтерлок Хо - всем на помощь! Вермонтеры спускаются!
Приезжайте в Йорк или приезжайте в Хэмпшир, приходите предатели или мошенники, Если вы правите нашей землей, вы будете править нашими могилами; Наша клятва записана - наше знамя развернулось, Во имя Вермонта мы бросаем вызов всему миру! | |