Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme; Remember me to the one who lives there, For once she was a true love of mine. Tell her to make me a cambric shirt, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Without any seam or needlework, Then she shall be a true love of mine. Tell her to wash it in yonder well, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Where never sprung water or rain ever fell, And she shall be a true lover of mine. Tell her to dry it on yonder thorn, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Which never bore blossom since Adam was born, Then she shall be a true lover of mine. Female part:
Now he has asked me questions three, Parsley, sage, rosemary, and thyme; I hope he'll answer as many for me, Before he shall be a true lover of mine. Tell him to buy me an acre of land, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Between the salt water and the sea sand, Then he shall be a true lover of mine. Tell him to plough it with a ram's horn, Parsley, sage, rosemary, and thyme; And sow it all over with one peppercorn, And he shall be a true lover of mine. Tell him to sheer't with a sickle of leather, Parsley, sage, rosemary, and thyme; And bind it up with a peacock's feather, And he shall be a true lover of mine. Tell him to thrash it on yonder wall, Parsley, sage, rosemary, and thyme, And never let one corn of it fall, Then he shall be a true lover of mine. When he has done and finished his work. Parsley, sage, rosemary, and thyme: Oh, tell him to come and he'll have his shirt, And he shall be a true lover of mine. Собираетесь ли вы на ярмарку в Скарборо? Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Вспомни меня тому, кто там живет, На этот раз она была моей настоящей любовью. Скажи ей, чтобы она сделала мне камбрическую рубашку, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Без какого-либо шва или рукоделия, Тогда она станет моей настоящей любовью. Скажи ей, чтобы вымыть его там хорошо, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Там, где никогда не было воды или дождя, И она будет моей настоящей любовницей. Скажи ей, чтобы высушить его на терновнике, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Который никогда не цвел с тех пор, как родился Адам, Тогда она станет моей настоящей любовницей. Женская часть:
Теперь он задал мне три вопроса, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Я надеюсь, что он ответит так много для меня, Прежде чем он станет моим настоящим любовником. Скажи ему, чтобы купить мне акр земли, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; Между соленой водой и морским песком, Тогда он будет моим настоящим любовником. Скажи ему, чтобы вспахать его с рогом барана, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; И посей все это одним перцем, И он будет моим настоящим любовником. Скажи ему, что не с серпом из кожи, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян; И свяжи это с павлиньим пером, И он будет моим настоящим любовником. Скажи ему, чтобы он ударил его по стене, Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян, И никогда не позволяй одной кукурузе упасть, Тогда он будет моим настоящим любовником. Когда он сделал и закончил свою работу. Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян: О, скажи ему, чтобы он пришел, и у него будет рубашка, И он будет моим настоящим любовником. Смотрите также: | |