Слова П. Неруда
Para que nada nos amarre,
que no nos una nada.
Ni la palabra que aromó tu boca,
ni lo que no dijeron las palabras.
Ni las cartas de amor que no tuvimos,
ni tus sollozos junto a la ventana.
Para que nada nos amarre,
que no nos una nada.
Amo el amor de los marineros
que besan y se van.
amor que puede ser eterno
y puede ser fugaz
En cada puerto (una mujer llora
los marineros besan y se van
una noche se acuestan con la muerte
en el lecho del mar
Desde el fondo de ti y arrodillado
un nino triste como yo nos mira
Por esa vida que arderá en sus venas
tendrían que amarrarse nuestras vidas.
Por esas manos, hijas de tus manos,
tendrían que matar las manos mías.
Por sus ojos abiertos en la tierra,
veré llorar tus ojos algun día.
Amo el amor de los marineros
que besan y se van.
Dejan una promesa,
no vuelven nunca más.
En cada puerto una mujer espera;
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte
en el lecho del mar.
перевод С. Гончаренко.
Я люблю любовь морских скитальцев: поцелуют – и прощай.
Обещают возвратиться. Не вернутся, так и знай.
Что ни порт – ещё невеста... Манит моря водоверть.
Там в постели белой пены на себе их женит смерть.
Слова П. Неруда
Так что ничто не связывает нас,
Давайте не будем присоединяться.
Не то слово, которое пахло твой рот,
ни чего слова не сказал.
Ни любовных писем, которых у нас не было,
ни рыдания у окна.
Так что ничто не связывает нас,
Давайте не будем присоединяться.
Я люблю любовь моряков
которые целуются и уходят.
любовь, которая может быть вечной
и это может быть мимолетным
В каждом порту (женщина плачет
моряки целуются и уходят
однажды ночью они ложатся спать со смертью
на морском дне
Со дна ты и на колени
грустный ребенок, как я, смотрит на нас
За ту жизнь, которая будет гореть в твоих венах
наша жизнь должна быть связана.
Этими руками, дочери твоих рук,
им придется убить мои руки.
Его открытыми глазами на земле,
Я увижу твои глаза когда-нибудь.
Я люблю любовь моряков
которые целуются и уходят.
Они оставляют обещание,
они никогда не вернутся.
В каждом порту женщина ждет;
моряки целуются и уходят.
Однажды ночью они ложатся спать со смертью
в морском дне.
перевод С. Гончаренко.
Я люблю любовь морских скитальцев: поцелуют - и прощай.
Обещают возвратиться. Не вернутся, так и знай.
Что ни порт - ещё невеста ... Манит моря водоверть.
Смерть от смерти.