Laugh, and the world laughs with you; Weep, and you weep alone; For the sad old earth must borrow its mirth, But has trouble enough of its own. Sing, and the hills will answer; Sigh, it is lost on the air; The echoes bound to a joyful sound, But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you; Grieve, and they turn and go; They want full measure of all your pleasure, But they do not need your woe. Be glad, and your friends are many; Be sad, and you lose them all,— There are none to decline your nectared wine, But alone you must drink life’s gall.
Feast, and your halls are crowded; Fast, and the world goes by. Succeed and give, and it helps you live, But no man can help you die. There is room in the halls of pleasure For a large and lordly train, But one by one we must all file on Through the narrow aisles of pain. Смейтесь, и мир смеется вместе с вами; Плачь, и ты плачешь один; Ибо грустная старая земля должна заимствовать свое веселье, Но у него достаточно собственных проблем. Пой, и холмы ответят; Вздох, это потеряно в эфире; Эхо, связанное с радостным звуком, Но избегайте озвучивания заботы.
Радуйтесь, и люди будут искать вас; Скорбят, и они поворачиваются и уходят; Они хотят полной меры вашего удовольствия, Но им не нужно твое горе. Радуйтесь, а друзей у вас много; Печалься, и ты их всех потеряешь, - Никто не откажется от твоего нектарированного вина, Но в одиночку ты должен выпить желчь жизни.
Праздник, и ваши залы переполнены; Быстро, и мир проходит. Успевай и отдавай, и это помогает тебе жить, Но никто не может помочь тебе умереть. В залах удовольствия есть место За большой и барский поезд, Но один за другим мы все должны подать Через узкие проходы боли. | |