English translation ------------------------ Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne?
CHORUS: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
And surely you’ll buy your pint cup! and surely I’ll buy mine! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
CHORUS
We two have run about the slopes, and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne.
CHORUS
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roared since auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand my trusty friend! And give me a hand o’ thine! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne.
-------------------------------- Burns' original Scots verse -------------------------------- Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, and auld lang syne?
CHORUS: For auld lang syne, my jo, for auld lang syne, we’lltak' a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup! and surely I’ll be mine! And we’ll tak' a cup o’ kindness yet, for auld lang syne.
CHORUS
We twa hae run about the braes, and pou’d the gowans fine; But we’ve wander’d mony a weary fit, sin' auld lang syne.
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn, frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar’d sin' auld lang syne.
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere! and gie's a hand o’ thine! And we’ll tak' a right gude-willie waught, for auld lang syne. английский перевод ------------------------ Если старый знакомый быть забыл, и никогда не доведен до ума? Если старый знакомый быть забыл, и старые старое время?
ПРИПЕВ: Для Доброе старое время, дорогой мой, для Доброе старое время, мы возьмем чашку доброта еще, для Доброе старое время.
И, конечно, вы будете покупать вашу пинту чашку! и, конечно, я буду покупать мой! И мы возьмем чашку O 'доброту все же, для Доброе старое время.
ХОР
Мы двое бегают по склонам, и взял маргаритки штраф; Но мы блуждали много утомленно ногой, так как Доброе старое время.
ХОР
Мы двое плавали в потоке, от утреннего солнца до обедает; Но море между нами широким кричу так как Доброе старое время.
ХОР
И есть руку моей верный друг! И дай мне руку о 'Твое! И мы возьмем право доброй воли проект, для Доброе старое время.
-------------------------------- оригинальный шотландцы стих Бернса -------------------------------- Если Аулд знакомство быть забыл, и никогда не доведен до ума? Если Аулд знакомство быть забыл, и доброе старое время?
ПРИПЕВ: Для Доброе старое время, моя жо, для Доброе старое время, we'lltak 'чашка о' доброте все же, для Доброе старое время.
И, конечно, ye'll быть вашим пинту-кропильница! и, конечно, я буду мой! И мы будем Tak 'чашку O' доброту все же, для Доброе старое время.
ХОР
Мы TWA хэ бегать по Брес, и pou'd в Гованс штрафа; Но мы wander'd Mony утомленно подгонку, грех "доброе старое время.
ХОР
Мы TWA хэ paidl'd в ожогом, frae утреннее солнце до обедает; Но море между нами кос хэ roar'd грех "доброе старое время.
ХОР
И есть рука, мой верный Fiere! и GIE это рука о 'Твоя! И мы будем Tak 'правый Гуде-Уилли waught, для Доброе старое время. Смотрите также: | |