Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур Гурудев
гурудев! кр̣па̄-бинду дийа̄ коро’ эи да̄се, тр̣н̣а̄пекш̣а̄ ати дӣна сакала-сахане боло дийа̄ коро, ниджа-ма̄не спр̣ха̄-хӣна
(1) Гурудев, даруй мне, твоему слуге, хотя бы каплю своей милости. Я незначительнее травинки! Молю тебя, помоги мне и дай сил! Пусть я, подобно тебе, освобожусь от всех эгоистических желаний и устремлений!
сакале самма̄н корите ш́акати, дехо на̄тха! джатха̄ джатха тобе то’ га̄ибо харина̄ма-сукхе, апара̄дха хобе хото
(2) Научи меня оказывать должное почтение всем! Тогда, благодаря воспеванию Святого Имени, все мои оскорбления будут полностью уничтожены!
кобе хено кр̣па̄ лобхийа̄ э джана, кр̣та̄ртха хоибе, на̄тха! ш́акти-буддхи-хӣн а̄ми ати дӣн, коро море а̄тма-са̄тха
(3) О мой владыка! Когда же твоя милость низойдет на того, кто лишен разума, очень слаб и беспомощен. Молю, позволь мне быть с тобой!
джйогйата̄-вича̄ре кичхӯ на̄хи па̄и, тома̄ра коруна̄-са̄ра коруна̄ на̄ хоиле ка̄̐дийа̄ ка̄̐дийа̄, пра̄н̣а на̄ ра̄кхибо а̄ра
(4) Если ты внимательно посмотришь на меня, то не найдешь и следа хороших качеств. Твоя милость для меня – все! Если ты не будешь милостив ко мне, мне останется только горько оплакивать свою судьбу, и сама мысль о поддержании жизни станет мне ненавистна. Shrӣla Bhaktivinod Ṭhākur Gurudeva
Gurudeva! kṛpā Bindi diyā koro 'ee dāse, tṛṇāpeksḥā ati dӣna Sakan Sahane bolo diyā Corot, nija-māne spṛhā-hӣna
(1) Gurudeva, give me your servant, even a drop of his mercy. I more insignificant blade of grass! I beg you, help me and give me strength! May I, like you, be free from all selfish desires and aspirations!
Sakalov sammān shakati reproach, deho nātha! dzhathā dzhatha tobe the 'gāibo harināma-sukhe, aparādha Hobe Hoto
(2) Teach me to give proper respect to everyone! Then, by chanting the holy name, all my offenses will be completely destroyed!
Kobe heno kṛpā lobhiyā e jana, kṛtārtha hoibe, nātha! Shakti-buddhi hӣn āmi ati dӣn, Koro Sea ātma-sātha
(3) Oh, my lord! When your mercy will come down on someone who is deprived of reason, it is very weak and helpless. I pray, let me be with you!
dzhyogyatā-vichāre kichhӯ nāhi pāi, tomāra korunā-sāra korunā nā Hoil kā̐diyā kā̐diyā, prāṇa nā rākhibo āra
(4) If you carefully look at me, you will not find a trace of good qualities. Thy mercy to me - everything! If you will not be merciful to me, I will only have a bitter lament for their fate, and the idea of sustaining life would be hateful to me. | |