Ледяные узоры
Der Tag flieht eilig aus der Stadt, die trinkt sich an den Schatten satt und gibt ihr wahres Antlitz preis, die Pfützen schimmern schon wie Eis.
Am Himmel glänzt ein Silberstreif, der Abend wandelt Tau zu Reif, die Bleichheit, die von unseren Wangen schneit, macht uns wie Engel schön, sie sollten auf die Knie gehn und beten, dass der Mond verhangen bleibt.
Wir sind wie Eisblumen, wir blühen in der Nacht. Wir sind wie Eisblumen, viel zu schön für den Tag. Wir sind wie Eisblumen, kalt und schwarz ist unsre Macht. Eisblumen blühen in der Nacht.
Der Morgen wandelt Reif zu Tau, der Tag macht alles grell und rauh. Wir kleiden uns in Traurigkeit, doch geht der Tag, kommt unsre Zeit.
Wer leuchten will, der flieht das Licht, der schaut der Nacht ins Angesicht, die Bleichheit, die von unseren Wangen schneit, macht uns wie Engel schön, sie werden auf die Knie gehen, und beten, dass der Mond verhangen bleibt.
Wir sind wie Eisblumen, wir blühen in der Nacht...
День убегает торопливо из города, который упоён тенью и восхваляет её подлинное лицо, Лужи сверкают уже, словно лёд.
На небосводе блестит светлая полоска, Вечер превращает росу в иней, бледность, что с наших щёк падает, как снег, делает нас прекрасными, словно ангелы, они должны на коленях стоять и молить, чтобы луна осталась закрытой облаками.
Мы, словно ледяные узоры, мы цветём в ночи. Мы, словно ледяные узоры, слишком прекрасны для дня. Мы, словно ледяные узоры, холод и мрак – наша сила. Ледяные узоры цветут в ночи.
Утро превращает иней в росу, День делает все ярким и грубым. Мы одеваемся в печаль, Но уходит день, приходит наше время.
Кто хочет сиять, тот избегает света, тому ночь смотрит в лицо, бледность, что с наших щёк падает, как снег, делает нас прекрасными, словно ангелы, они должны на коленях стоять и молить, чтобы луна осталась закрытой облаками.
Мы, словно ледяные узоры, мы цветём в ночи... Ледяные узоры
Der Tag flieht eilig AUS-дер-Штадт, умереть trinkt Сич в логово Шаттена Satt унд Gibt ММСП wahres Antlitz Preis, умереть Pfützen schimmern Шон Ви EIS.
Am Himmel glänzt Эйн Зильберштрайф, дер Abend wandelt Тау цу инвестиционных фондов недвижимости, умереть Bleichheit, умирают фон unseren Wangen SCHNEIT, Macht UNS Wie Engel schön, Sie sollten Auf умереть Knie Gehn унд БЕТЕН, Dass Луна verhangen Bleibt.
Wir Sind Wie Eisblumen, Wir blühen в дер Nacht. Wir Sind Wie Eisblumen, Viel Zu schön für ден Tag. Wir Sind Wie Eisblumen, Kalt унд Шварц ист unsre Macht. Eisblumen blühen в дер Nacht.
Der Morgen wandelt ЗПИФН цу Тау, дер Tag Macht Alles греллы унд Раух. Wir kleiden UNS в Traurigkeit, Дочь Geht дер Tag, Kommt unsre Zeit.
Wer Leuchten воли, дер flieht дас Licht, дер schaut дер Nacht модули Angesicht, умереть Bleichheit, умереть VON unseren Ванген SCHNEIT, Macht UNS Wie Engel schön, Sie Верден Auf умереть Knie gehen, унд БЕТЕН, Dass Луна verhangen Bleibt.
Wir Sind Wie Eisblumen, Wir blühen в дер Nacht ...
День убегает торопливо из города, который упоён тенью и восхваляет её подлинное лицо, Лужи сверкают уже, словно лёд.
На небосводе блестит светлая полоска, Вечер превращает росу в иней, бледность, что с наших щёк падает, как снег, делает нас прекрасными, словно ангелы, они должны на коленях стоять и молить, чтобы луна осталась закрытой облаками.
Мы, словно ледяные узоры, мы цветём в ночи. Мы, словно ледяные узоры, слишком прекрасны для дня. Мы, словно ледяные узоры, холод и мрак - наша сила. Ледяные узоры цветут в ночи.
Утро превращает иней в росу, День делает все ярким и грубым. Мы одеваемся в печаль, Но уходит день, приходит наше время.
Кто хочет сиять, тот избегает света, тому ночь смотрит в лицо, бледность, что с наших щёк падает, как снег, делает нас прекрасными, словно ангелы, они должны на коленях стоять и молить, чтобы луна осталась закрытой облаками.
Мы, словно ледяные узоры, мы цветём в ночи ... Смотрите также: | |